At present, global population continues to increase, average energy use is also rising, whilst the amount of energy required per unit of GDP is falling in many countries but only slowly. |
В настоящее время рост численности населения мира продолжается при одновременном увеличении средних показателей энергопотребления, в то время как количество энергии, необходимой на единицу ВВП, во многих странах сокращается пусть даже лишь медленными темпами. |
The number of district nurses involved, the amount of State funding allocated and the number of activities carried out had been increased in 2005, and reporting criteria had been broadened. |
В 2005 году число задействованных в программе медицинских сестер, размеры выделенных государством на ее реализацию финансовых средств и количество проведенных мероприятий значительно возросли. |
The overall requirements of the Department of Peacekeeping Operations proposed for 2009/10 in the amount of $90,959,400 reflect an increase of $14,056,900 over the resources approved for 2008/09. |
Количество должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, которые предлагается учредить в Департаменте операций по поддержанию мира в 2009/10 году, составляет 450 единиц. |
To calculate mean annual deposition concentrations, the amount of monthly precipitation gave the weight deposited each month and the total was added up. |
Для расчета среднегодовых концентраций осаждения сначала берется вес ежемесячно осаждающихся осадков, а затем путем сложения этих ежемесячных показателей получают количество осаждения. |
He's just the right amount of crazy. I don't know, I mean... It's like I'm completely myself with him. |
Просто, в нем то количество безбашенности, которое необходимо не знаю, я имею ввиду... как будто с ним я являюсь полностью самою собою. |
There were also indications that some of the munitions had been thrown overboard during their transportation to various dump sites, although the amount is not known. |
Имеются также данные о том, что часть боеприпасов выбрасывалась за борт во время их транспортировки к различным местам сброса, хотя количество затопленных таким образом боеприпасов неизвестно. |
You know, the amount of additives, E numbers, ingredients you wouldn't believe - |
Вы знаете, в ней такое количество добавок, всяческих присадок «Е», ингредиентов, что вы просто не поверите... |
? they say that a small amount of absortion takes place when taken orally and none what so ever when rubbed into the skin. |
Это объясняется величиной молекулы гормона роста. Говорят, что если принимать препараты гормона роста в виде таблеток, запивая их водой, то организмом всасывается лишь очень маленькое количество препарата. |
It's also clear that our web-site can neither replace a pile of manuals nor present a huge amount of articles, online textbooks and other material, supplied by the Web. |
Также понятно, что мы не можем заменить своим сайтом стопку учебников, равно как и привести здесь в электронном виде то огромное количество статей, онлайн учебников и прочего материала, что в достатке имеется во всемирной сети Интернет. |
It turns out there's an enormous amount of information already available on that subject, which is the Mars rover problem. |
Оказывается, по этому предмету имеется огромное количество материала, это - т.н. проблема вездехода на Марсе: как получить точную картину расцветки Марса, если передатчик имеет ужасную полосу пропускания частот? |
The amount of money given depends on the age of the child but is usually the same if there is more than one child so that no one feels slighted. |
Количество денег, которые кладут в конверт, зависит от возраста ребёнка, но если в семье несколько детей, то суммы, как правило, одинаковы, чтобы никто не чувствовал себя обделённым. |
you get an enormous amount of detail on tiny... putting a compass in a military tunic button. |
На парашютном шелке у вас поместится большое количество деталей на крошечном... Это пример его ранней работы, компас помещенный в пуговицу военного кителя. |
In total, 101 buses were denied crossing, mainly for carrying excess amount of commercial goods, including fuel, and 1,858 cars and 299 tractors were denied for similar reasons. |
В общей сложности 101 автобусу было отказано в разрешении на пересечение границы, в основном в связи с тем, что у них на борту находилось излишнее количество коммерческих товаров, включая горючее, а 1858 автомобилям и 299 тракторам было отказано в выдаче разрешения по аналогичным причинам. |
The amount of sulphur retained in ash can be influenced by added sorbents (e.g. lime/limestone) and combustion conditions (e.g. temperature). |
Количество серы, остающейся в золе, может колебаться в зависимости от используемых сорбентов (например, извести и известняка) и изменения условий горения (например, температуры). |
Progressively, as children move towards the end of primary education, the amount of academic content increases in preparation for the Junior Lyceum Examination (an eleven-plus type examination). |
По мере того, как дети приближаются к завершению начального образования, количество учебных предметов увеличивается, с тем чтобы подготовить учащихся к экзамену для поступления в лицей первой ступени (экзамен для детей в возрасте 11 и более лет). |
There is a massive amount of good that we can do through practical, affordable approaches like HIV/AIDS education, malaria prevention, and the provision of micro-nutrients or clean water. |
Существует огромное количество добрых дел, которые мы можем сделать через практичные и доступные подходы, такие как распространение информации о ВИЧ/СПИД, сокращение малярии, а так же распространение микро-питательных веществ и чистой воды. |
For example, although almost all residents obtain water from nearby protected springs or boreholes, there are long queues for water, and the amount available per person is substandard. |
Например, хотя все жители получают воду из близлежащих охраняемых родников и колодцев, им приходится выстраиваться в длинные очереди за водой, а количество воды из расчета на одного человека выделяется ниже установленной нормы. Кроме того, не соблюдаются гигиенические нормы хранения и использования воды. |
He reported that Article 5 party consumption in 2010 was of 3,998 t, and this amount is due for phase out by 2015. |
Он сообщил, что потребление в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, в 2010 году составило 3998 тонн и что это количество предположительно будет ликвидировано к 2015 году. |
The amount of mercury in mercury displacement relays can vary greatly based on the number of poles, current rating, termination requirements, and other factors. |
Количество ртути, содержащейся в ртутных плунжерных реле, может сильно варьироваться в зависимости от количества полюсов, требований по номинальному току, требований к концевым устройствам и других факторов. |
Support for integrated crop management and best practices will ensure application of the right amount at the right time and in the right manner. |
Оказание поддержки в деле применения комплексного подхода к выращиванию, сбору и хранению урожая, а также применения передовых методов использования пестицидов позволяет добиться того, что надлежащее их количество вносится в почву в надлежащее время и надлежащим образом. |
Market value of a forex position at any time is the amount of the domestic currency that could be purchased at the then market rate in exchange for the amount of foreign currency to be delivered under the forex Contract. |
Для позиции в торговле иностранной валютой это всегда количество местной валюты, которое может быть приобретено по рыночному курсу в обмен на количество иностранной валюты, поставляемое в рамках контракта на иностранную валюту. |
Another key to finding the correct structure of DNA was the so-called Chargaff ratios, experimentally determined ratios of the nucleotide subunits of DNA: the amount of guanine is equal to cytosine and the amount of adenine is equal to thymine. |
Другими подсказками к открытию правильной структуры ДНК были так называемые соотношения Чаргаффа - экспериментально определенные соотношения нуклеотидных субъединиц ДНК: количество гуанина равно количеству цитозина и количество аденина равно количеству тимина. |
And as long as we're taking our waste and mixing it with a huge amount of water - you're all really smart, just do the math. |
И пока мы берём наши отходы, и смешиваем с огромным количеством воды, - вы все умные люди, просто посчитайте, сколько людей умножить на какое количество воды. |
For example, the number of women who had benefited from rural development projects was a more meaningful statistic than the amount of money spent on those projects. |
Например, такой показатель, как количество женщин, благосостояние которых улучшилось в результате осуществления проектов развития сельских районов, является более существенным статистическим показателем, чем показатель количества денег, затраченных на эти проекты. |
For example, to make a transaction for EUR 100,000, a trader does not need to have that amount on his or her account. |
Для совершения сделки на 100000 евро трейдеру не нужно иметь на своем торговом счете такое количество денег: в зависимости от размера кредитного плеча достаточно суммы, составляющей от 0.5% суммы сделки. |