In most of the countries, however, there is a substantial amount of data available. |
Однако в большинстве этих стран имеется значительное количество данных. |
The amount of ERS given out depends on the Annual Value of the recipient's home. |
Количество выданных АЭП зависит от годовой стоимости жилья получателя. |
Such an advance notice does not represent a commitment to actually procure the estimated amount. |
Такое предварительное уведомление не является обязательством непременно закупить предполагаемое количество. |
Only a very small amount of plastic explosive is currently in the country. |
В настоящее время в стране находится лишь небольшое количество пластических взрывчатых веществ. |
In 2006, a small amount of beta-HCH was imported for research purposes. |
В 2006 году небольшое количество бета-ГХГ было импортировано в исследовательских целях. |
The amount of debris in orbit must be reduced by applying prevention measures that can restrict space activity. |
Количество орбитального космического мусора должно быть сокращено в результате применения превентивных мер, которые могут ограничить космическую деятельность. |
That is encouraging and necessary, as the amount of fuel has remained substantially lower than the actual needs. |
Это отрадно и необходимо, поскольку количество поставляемого топлива по-прежнему меньше, чем фактические потребности в нем. |
When water is not readily available, women and children often have to spend a large amount of time fetching water. |
При отсутствии нормального водоснабжения женщинам и детям нередко приходится затрачивать огромное количество времени на добывание воды. |
As well as data, a considerable amount of descriptive metadata is also disseminated. |
Наряду с данными также распространяется значительное количество описательных метаданных. |
These paintings were attached to concave perforated sheets on which a large amount of soft asbestos-containing material had been applied. |
Эти панно были прикреплены так, чтобы сделать вогнутыми перфорированные листы, на которые было положено большое количество мягкого асбестосодержащего материала. |
The duties of the Chief entail a substantive amount of travel. |
Обязанности начальника предусматривают значительное количество поездок. |
The sponsors of the draft resolution had defined the text as a form of dialogue that contained a certain amount of criticism. |
Авторы проекта резолюции охарактеризовали ее текст как некую форму диалога, содержащую определенное количество критики. |
The amount of other GHGs produced by human activities has also increased. |
Количество других ПГ, производимых в результате антропогенной деятельности, также увеличилось. |
This amount can be considered as the upper limit of the buffer which is available for the neutralization of acidic deposition. |
Это количество можно рассматривать в качестве верхнего предела буферного запаса для нейтрализации кислотного осаждения. |
In terms of global warming potential, that amount is equivalent to over 230 million metric tons of CO2. |
С точки зрения потенциала глобального потепления, это количество эквивалентно свыше 230 млн. метрич. т СО2. |
Methodology does not consider the amount of carbon sequestrated in underground biomass. |
Методология: не рассматривается количество углерода, поглощенного подземной биомассой. |
A significant quantity is the approximate amount of nuclear material for which the possibility of manufacturing a nuclear explosive device cannot be ruled out. |
Значимым количеством является приблизительное количество ядерного материала, в отношении которого нельзя исключать возможности изготовления ядерного взрывного устройства. |
There was also a significant amount of archived data that should be catalogued and made widely available. |
Накоплено также значительное количество архивных данных, которые необходимо каталогизировать и к которым следует обеспечить широкий доступ. |
Some Signatories have also begun to limit the amount of mercury to be used in the manufacture of dry-cell batteries. |
Некоторые участники также начали ограничивать количество ртути, используемой при производстве сухозаряженных батарей. |
UNCDF increased the recorded incidences of policy impact and replication, and the amount of non-core resources has tripled. |
Благодаря усилиям ФКРООН возросло количество зарегистрированных случаев, подтверждающих действенность политики и распространение опыта, и объем неосновных ресурсов вырос в три раза. |
We have the opportunity to do an immeasurable amount of good. |
У нас имеется возможность сделать необъятное количество добрых дел. |
A sufficient amount of food is being produced to adequately nourish the world's population. |
Для того чтобы обеспечить адекватное питание мирового населения, производится достаточное количество продовольствия. |
The term" assigned amount" will be replaced appropriately once agreement has been reached in the mechanisms group. |
28 Термин" установленное количество" будет заменен соответствующим термином после того, как группа по механизмам достигнет договоренности по этому вопросу. |
In order to satisfy the demand of the automatic pressure control a sufficient amount of nitrogen shall be available on board. |
Для обеспечения автоматического регулирования давления на борту судна должно находиться достаточное количество азота. |
Avoiding the use of materials which produce toxic substances/large amount of smoke in case of fire. |
Исключение материалов, образующих токсичные вещества и большое количество дыма при пожаре. |