Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Количество

Примеры в контексте "Amount - Количество"

Примеры: Amount - Количество
And I think there is a fair amount of the population here which are full-time travelers and part-time workers. Изрядное количество здешнего населения - это путешественники по жизни, иногда работающие.
They still have a hold of a fair amount of luxury night clubs, and have a large control over the real estate values. Им принадлежит приличное количество роскошных ночных клубов, и контроль над большей частью недвижимости.
So, by looking at the amount of waste byproduct, you can work backwards to figure out how much sarin gas is being destroyed. Отследив количество побочного продукта, можно выяснить, какой объём зарина был уничтожен.
Page 11. As outlined above, it is not yet possible to determine the exact amount of losses of human life and destruction of property. Как указывалось выше, в настоящее время пока не представляется возможным установить точное количество жертв и определить масштабы материального ущерба.
We have a fair amount of evidence to support it, but... for now, we're just building a case. У нас есть определённое количество доказательств, но мы пока только составляем дело.
It is anticipated that the production of wood stoves will reduce the amount of firewood required by the refugees for cooking purposes. Предполагается, что производство плит, работающих на дровах, позволит сократить количество древесного топлива, потребляемого беженцами для целей приготовления пищи.
Ground battles, mainly in Houaphan, Xiengkhouang, Champassak and Attapeu provinces, left a staggering amount of unexploded ordnance such as mortar shells, munitions and land-mines. После наземных боев, в особенности в провинциях Хуапхан, Сиангкхуанг, Чампассак и Аттапы, осталось огромное количество таких неразорвавшихся средств поражения, как минометные снаряды, боеприпасы и наземные мины.
As in the past, the Advisory Committee had spent a considerable amount of time inquiring about the extrabudgetary resources included in the budget estimates. Как и в других случаях Консультативный комитет отвел значительное количество времени для изучения вопроса о внебюджетных ресурсах, включенных в бюджетные сметы.
The master-inventory, sub-inventories and reference files will contain a substantial amount of cross-referenced information on various aspects of the data-collection activities carried out by international organizations and agencies. Генеральный реестр, подреестры и справочные файлы будут содержать значительное количество информации по различным аспектам деятельности по сбору данных, осуществляемой международными организациями и учреждениями, с указанием перекрестных ссылок.
The amount of new proposals and indeed new positions, which Governments had not revealed during the preparatory process, became a major complication. Серьезным осложнением стало количество новых предложений и, по сути, новых позиций, которые правительства не обнаруживали в ходе подготовительного процесса.
Such a licence gives the controller of the file the right to create and operate an unlimited amount of files relating to the specific licence obtained. Такая лицензия дает контролеру право создавать и обрабатывать неограниченное количество файлов в рамках конкретной лицензии.
I've been given to understand that there is a large amount of explosive in there and a new kind of War-Machine. Мне дали, чтобы понять, что там есть большое количество взрывчатки и новый вид военной машины.
Well, with the amount of medication they've put into him, your father will be unconscious for some time. Учитывая количество лекарств, которые он получил, ваш отец будет спать еще продолжительное время.
The amount of energy in each cubic centimeter remains the same, even as the universe gets bigger and bigger. Количество энергии в каждом кубическом сантиметре остается тем же, даже по мере того, как вселенная становится больше и больше.
I got a friend at the U.S. attorney's office, and I bought an ungodly amount of her daughter's band candy. У меня есть подруга в офисе федерального прокурора, и мне пришлось купить несусветное количество сластей у её дочери.
Ground battles left a staggering amount of unexploded ordnance, such as mortar shells, munitions, landmines, and so on. Наземные бои оставили на нашей территории огромное количество невзорвавшихся боеприпасов, в частности минометных снарядов, боеприпасов, наземных мин и т.д.
The National Convention process is the chosen political path of the country in which a great amount of time, energy and resources have been invested. Функционирование Национального собрания представляет собой тот политический путь, на который встала страна и которому было отдано большое количество времени, энергии и ресурсов.
And they subtract from those positive hours the amount of time people spent on the website, because that's a cost to people's lives. Из позитивных часов они вычитают количество времени, проведённое на сайте, потому что это цена человеческой жизни.
Therefore, Japan's claim that it has stockpiled "an appropriate amount of plutonium for economic development" can never be justified. Таким образом, полностью необоснованным является утверждение Японии о том, что она накопила "такое количество плутония, которое требуется для целей экономического развития".
The major problem with this technique is low water quality because run-off causes erosion and the water carries a large amount of clay, silt and organic debris. Основная проблема, возникающая при применении этого метода, заключается в том, что качество собираемой воды является низким, поскольку поверхностные стоки вызывают эрозию почвы и вода содержит значительное количество глины, ила и органических остатков.
The analyses based on soil, plant and air samples showed that the amount of radioactive products is within natural limits (background level). Результаты анализа образцов почвы, растений и воздуха показали, что количество радиоактивных веществ находятся в естественных пределах (на фоновом уровне).
The analysis based on samples from waste ashes showed that the amount of radioactive products is at a level that poses no danger to human health. Результаты анализа образцов шлаков также показали, что количество радиоактивных веществ находятся на уровне, который не представляет опасности для здоровья людей.
If there is a possibility to introduce this, the data from the electronic data processing system would help to reduce the large amount of smuggling. Если такое положение будет включено, то информация, полученная с помощью системы обработки электронных данных, позволит сократить количество случаев контрабанды, объем которой достиг внушительных размеров.
The number of newspapers and journals required by the Mission increased during the election period which resulted in an overrun amount of $4,200. В период выборов увеличилось количество газет и журналов, требовавшихся Миссии, что привело к перерасходу в размере 4200 долл. США.
To get the same amount I brought in. Чтобы получить количество, которое я принёс?