"There's a tremendous amount of craftsmanship between a great idea and a you evolve that great idea, it changes and grows." |
"Великую идею от великого продукта отделяет огромное количество искусного труда... когда вы раскручиваете великую идею, она меняется и растет". |
Don't they say that the amount of time that something seems to take is in terms of a percentage of how long you've been alive? |
Не они ли утверждали, что количество времени, кажется, как-то связано с процентным отношением к тому времени, которое вы уже прожили? |
And allowing for the amount of grain consumed and the volume of the storage compartment. |
И учитывая количество съеденного зерна и размеры склада. Кирк, вы должны были знать! |
a certain amount of water lying in pools or lakes or flowing in rivers will seep into the earth and percolate slowly down until it reaches the water table, the natural level of free groundwater. |
определенное количество воды, находящейся в водоемах или озерах, либо текущей в реках, проникает в землю и постепенно просачивается вниз до тех пор, пока не достигает зеркала грунтовых вод - естественного уровня свободных подземных вод первого от поверхности водоносного слоя. |
While the serious nature of the Conference and the wisdom and experience of its members inspire us with optimism, the amount of time wasted since the beginning of the session in argument and discussion without reaching agreement on the programme of work fills us with disappointment and regret. |
Хотя серьезный характер работы Конференции и мудрость и опыт ее членов вселяют в нас оптимизм, количество времени, потраченного с момента начала сессии на споры и дискуссии, не приведшие нас все же к достижению согласия по программе работы, вызывают у нас чувство разочарования и сожаления. |
Furthermore, the essence of the invention is that each of the layers has different properties, and the inner layer of the fibre contains calcium carbonate, the amount of calcium carbonate constituting 0.1-40% of the mass of the main raw material of the inner layer. |
Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, отличающаяся тем, что каждый из слоев выполнен с различными свойствами, а внутренний слой нити содержит карбонат кальция, при этом количество карбоната кальция составляет 0,1-40% от массы основного сырья внутреннего слоя. |
Through the trilateral agreement a large amount of weapons-grade fissile material from previous nuclear programmes will be subject to verification by the Agency and be down-blended for peaceful use in power reactors, thus ensuring that such material will not return to military nuclear programmes. |
На основе этого трехстороннего соглашения значительное количество расщепляющегося оружейного материала от предыдущих ядерных программ будет подлежать проверке Агентством и будет конвертировано для его использования в мирных целях в ядерных реакторах, что послужит гарантией того, что такой материал не будет возвращен для использования в военных ядерных программах. |
It is likely that slow-moving and benthic species have been the most affected fauna at the El-Jiyeh power plant, where the most significant amount of oil sank to the seabed; |
От разлива нефти в окрестностях электростанции в Джие, где наиболее значительное количество нефти опустилось на дно, больше всего пострадали, по-видимому, медленно передвигающиеся и живущие на дне виды фауны; |
The assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, is calculated in accordance with the annex to decision 13/CMP., and is consistent with reviewed and adjusted inventory estimates; |
Ь) было ли установленное количество во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3 рассчитано в соответствии с приложением к решению 13/СМР. и согласуется ли оно с рассмотренными и скорректированными оценками кадастра; |
Both the Germans and the Allies knew that the uranium nucleus could be split by bombarding it with neutrons to release a huge amount of energy. |
ермани€, и союзники знали, что €дро урана можно расщепить, бомбардиру€ его нейтронами, высвобожда€ при этом огромное количество энергии. |
"2. That the amount of controlled substances entirely used as feedstock in the manufacture of other chemicals should not be the subject of calculation of 'consumption' in importing countries." |
что количество регулируемых веществ исключительно для использования в качестве сырья при производстве других химических веществ не следует учитывать при подсчете уровня потребления в странах-импортерах . |
MEW asserts that it valued its loss as the estimated amount of fuel oil in the tanks at the time of their destruction multiplied by the unit price of the fuel oil. |
МЭВР утверждает, что оно оценило стоимость своих потерь как примерную стоимость мазута в хранилищах, помножив примерное количество мазута, находившегося в хранилищах на момент их уничтожения, на удельную цену мазута. |
shareholders with the largest number of shares Centrenergo is NAC Energy Company of Ukraine , which manages the shares in the amount of 78.29 per cent of the share capital of our Company. |
Акционером, имеющим наибольшее количество акций ОАО "Центрэнерго", является НАК "Энергетическая компания Украины", которая осуществляет управление пакетом акций в размере 78,29 процентов уставного капитала нашего Общества. |
Accordingly, the quantity of safe drinking water a person can access may be reduced, but full disconnection may only be permissible if there is access to an alternative source which can provide a minimum amount of safe drinking water needed to prevent disease. |
Следовательно, количество безопасной питьевой воды, к которому имеет доступ то или иное лицо, может быть сокращено, но полное отключение может быть допустимо лишь в том случае, если имеется доступ к альтернативному источнику получения минимального количества безопасной питьевой воды, необходимой для предупреждения заболеваний. |
The series then received ratings of a consistent amount of around 5.5 million viewers till the episode "Hard Ball" when a series low, set by the episode "Jack the Writer," was met with just 4.61 million viewers watching the episode. |
В среднем, количество зрителей, посмотревших последующие эпизоды, составило около 5,5 млн человек, за исключением эпизода «Hard Ball», который получил низкий рейтинг, как ранее эпизод «Jack the Writer», - 4,6 млн зрителей. |
If the waste-specific approach is chosen, then each facility has to indicate the amount of waste transferred (without specifying the pollutants), whether the transferred waste is |
При выборе подхода, ориентированного на конкретные отходы, по каждому объекту нужно указывать, какое количество отходов было перемещено (без уточнения загрязнителей), являются ли перемещенные отходы опасными отходами или относятся к категории "других" отходов и предназначены ли они для рекуперации или подлежат удалению. |
Amount of training organized by the Court |
Количество учебных курсов, организованных Судом |
Amount of food received and distributed; |
Количество полученного и распределенного продовольствия. |
Amount nominated or previously approved |
Количество, запрашиваемое или ранее утвержденное |
Number of projects Amount in |
Количество проектов в 2008 году |
San Francisco realized that it made sense to invest in rebates for every household to reuse their wash water and their rainwater to water the backyard, because the amount of water they would save as a community would be so big. |
денежной стимуляции владельцев домов, чтобы они повторно использовали сточную и дождевую воду для полива сада, потому что количество воды, которую они сэкономят, будет огромным. |
In past years, the process of nuclear force reduction have been actively carried out and as a result of the dismantlement of nuclear warheads, the amount of nuclear fissile materials which might be reused for military |
В последние годы активно проводится процесс сокращения ядерных сил, и в результате разукомплектования ядерных боеприпасов постоянно росло количество ядерных расщепляющихся материалов, которые можно вновь использовать для военных целей. |
the way she scratched an itch. the way it restricted her movements. the increasing amount of graffiti that appeared on it during its six-week life span. |
то, как она чесала зудящую руку, то, как гипс сковывал её движения, то, как в течение 6 недель на нём росло количество надписей. |
The amount of each pollutant required to be reported pursuant to paragraph 2 that is transferred off-site in the reporting year, distinguishing between the amounts transferred for disposal and for recovery, and the name and address of the facility receiving the transfer; or |
i) количество каждого загрязнителя, по которому требуется представлять отчетность в соответствии с пунктом 2, перенесенное за пределы участка за отчетный год, с разграничением между количествами, перенесенными для целей удаления и рекуперации, а также наименование и адрес объекта, на который поступает перенос; либо |
This is the amount of energy that goes into any paper towelor embodied water, and every time I use a paper towel, I am usingthis much virtual energy and water. |
количество энергии, необходимое для производства бумажнойсалфетки - и объёме водозатрат. При каждом употреблении бумажнойсалфетки я расходую столько-то виртуальной энергии и воды. |