| In a hive. makes an absolutely tiny amount of honey overall? | А правда, что пчела за всю свою жизнь, производит совершенно маленькое количество меда? |
| Can you imagine the amount of force it would take to do that? | Вы можете представить количество силы, требуемой для этого? |
| The type and amount of explosives used. | вид и количество использованных взрывчатых веществ. |
| It was underlined that the police operation is taking place successfully, in keeping with the plan and that a large amount of ammunition had been seized. | Было подчеркнуто, что полицейская операция проходит успешно, по плану и что изъято большое количество оружия. |
| A unified report was thus an attempt - misguided in his view - to distil a huge amount of material into a single document. | Единый доклад является, таким образом, попыткой - с его точки зрения, неправильной - включить огромное количество информации в один документ. |
| Each country office requires at least a minimum amount of working capital to assist Governments effectively in their development efforts in the UNDP areas of focus. | Каждому страновому представительству требуется хотя бы минимальное количество оборотных средств для эффективного оказания правительствам помощи в их усилиях по обеспечению развития по направлениям, находящимся в центре внимания ПРООН. |
| This information, combined with the known length of discharge time, will help to determine the actual amount of material discharged from the tanker. | Такая информация, в сочетании с известной продолжительностью слива, поможет определить фактическое количество материала, слитого из цистерны. |
| amount of substance brought on the site during the year | количество вещества, доставленного на участок в течение года |
| But, in this context, what I understand is that we want to use the same amount of time for each of the two agenda items. | Но в данном контексте, как я это понимаю, мы хотим отвести одинаковое количество времени для каждого из двух пунктов повестки дня. |
| They were whether "equitable" amount of time or "equal" time was to be allocated to the agenda items. | Они состояли в том, следует ли уделять рассмотрению различных пунктов повестки дня «соразмерное» или «равное» количество времени. |
| The Information Society involves myriad issues, including availability and access to ICT hardware, software and applications, amount and dexterity of usage, overall outcomes and longer-term impacts. | С информационным обществом связано множество вопросов, включая наличие оборудования, программного обеспечения и приложений ИКТ и доступ к ним, количество и умение пользователей, общие результаты и долгосрочные последствия. |
| Independently, another diamond dealer said he had heard about Sessay's selling attempts through Abidjan and he mentioned exactly the same amount of diamonds, 8,000 carats. | Независимо от этого, другой дилер по алмазам сообщил, что он слышал о попытках Сесая сбыть алмазы через Абиджан, и указал о точно такое же количество алмазов - 8000 каратов. |
| The invention also relates to a pharmaceutical composition for treating viral hepatitis C which contains the effective amount of monomeric lactoferrin apoprotein and a pharmaceutically acceptable carrier, filler or excipient. | Настоящее изобретение также относится к фармацевтической композиции для лечения вирусного гепатита С, содержащей терапевтически эффективное количество апобелка лактоферрина в мономерной форме и фармацевтически приемлемый носитель, наполнитель или эксципиент. |
| Any concerns regarding its verification should be limited since we are dealing solely with material already voluntarily declared as excess, meaning the amount of such material is publicly available information. | Следует ограничивать любые озабоченности относительно его проверки, ибо мы имеем дело исключительно с материалом, который уже добровольно объявлен как избыточный, а это означает, что количество такого материала является публично доступной информацией. |
| How would we even know if some amount "disappeared"? | Да и как нам знать, не "исчезло" ли какое-то их количество? |
| The Advisory Committee was informed that the list of assets indicated in the report represented the maximum amount of assets to be donated to Timor-Leste. | Консультативный комитет был информирован о том, что перечень видов имущества, указанных в докладе, содержит максимальное количество имущества, подлежащего передаче на безвозмездной основе Тимору-Лешти. |
| In connection with the use of videoconferencing facilities, the Committee was informed that this medium of communication would be resorted to in future to reduce the amount of travel. | В связи с использованием видеоконференционных возможностей Комитет был проинформирован о том, что это средство сообщения будет использоваться в дальнейшем для того, чтобы сократить количество поездок. |
| Measured wet deposition of N compounds at EMEP sites shows relatively large year-to-year variations, probably mainly due to natural variations in meteorological conditions such as amount of precipitation. | Измерение мокрого осаждения соединений азота на контрольных участках ЕМЕП свидетельствует о значительных годовых вариациях, возможно связанных с естественными колебаниями таких метеорологических условий, как количество осадков. |
| The HEPA filter or High Efficiency Particulate Air was created by the government during the Second World War to reduce the amount of dust present in radioactive nuclear plants. | Фильтр НЕРА или высокоэффективных воздушных было создано правительство во время Второй мировой войны, чтобы уменьшить количество пыли в настоящее радиоактивных ядерных установок. |
| file, you reduce the amount of information available to them. | вы уменьшите количество доступной хакеру информации. |
| This service helps to monitor, in real time, the amount of emitted CO2 from the beginning of each period on the ETS. | Эта услуга поможет отслеживать в режиме реального времени количество сокращенных выбросов CO2 с самого начала каждого периода ЕСТВ. |
| Besides it's new design and perfect body it has normal amount of doors. | Кроме красивого дизайна и отличного кузова у него еще и нормальное количество дверей! |
| Should you receive less notices than Minimum amount of your subscription format, we reimburse your money! | Если Вы получите меньше сообщений о торгах, чем Минимальное количество Вашего формата подписки, мы возвратим Вам деньги! |
| Based on this, it leads a 50 kg person to a tolerable amount of 10 mg melamine per day. | Исходя из этого, допустимое количество меламина для человека весом 50 кг равно 10 мг в день. |
| Specify the amount that you wish to be added to the message's Spam Score when the result of the SPF query is "Neutral". | Укажите количество, которое вы хотите добавить к рейтингу спама сообщения, когда SPF запрос вернул ответ «Neutral». |