Given the staggering amount of programming needed to fill the time slots, content monitoring must be implemented with maximum efficiency. |
Учитывая ошеломляющее количество программ, необходимых, чтобы заполнить временные интервалы, мониторинг содержания должен осуществляться максимально эффективно. |
On the right side of the equation is "assigned amount". |
Ь) в правой части уравнения показано "установленное количество". |
On balance, therefore, European and American women work about the same amount of hours. |
Следовательно, европейские и американские женщины работают практически одинаковое количество часов. |
It is not the amount of money allocated by government that matters. |
Имеет значение не только количество денег, выделяемых правительством. |
Before the crisis, a substantial amount of that money was invested in US, Spanish, or Irish real estate. |
До кризиса значительное количество этих денег инвестировалось в американскую, испанскую и ирландскую недвижимость. |
A fee will then cover the amount done on train-km or wagon-km. |
В этом случае сбор будет покрывать количество выполненных поездо-км или вагоно-км. |
The amount of time spent going from one point to another is the resource used by the trains. |
Количество времени, затраченного на перевозку от одного пункта до другого, представляет собой соответствующий ресурс, используемый составами. |
We have come this far after long and painstaking efforts and invested a great amount of resources in the Angolan peace process. |
Мы прошли весь этот путь, прилагая долгие и напряженные усилия, и вложили в ангольский мирный процесс огромное количество ресурсов. |
The number of Professional staff at the Office of the High Commissioner was inadequate in view of the amount of work. |
С учетом объема работы количество сотрудников категории специалистов в Управлении Верховного комиссара является явно недостаточным. |
Fourthly, the amount of experience and the number of experts able to formulate environmental plans and programmes has also increased. |
В-четвертых, также накапливается опыт и увеличивается количество специалистов, способных разрабатывать экологические планы и программы. |
Over the past decade attempts to reconcile these sometimes conflicting requirements have consumed an enormous amount of time, energy and ingenuity. |
За прошедшее десятилетие на попытки примирить эти подчас противоречивые требования было затрачено огромное количество времени, энергии и изобретательности. |
The installation should be designed to operate with as small an amount of ammonia as possible. |
Такие установки должны быть спроектированы таким образом, чтобы на них использовалось как можно меньшее количество аммиака. |
It would cap the amount of fissile material available for nuclear weapons globally. |
Он ограничил бы количество расщепляющегося материала, имеющегося для целей ядерного оружия, в глобальном отношении. |
SAR: Specific Absorption Rate, which is the amount of radio frequency electromagnetic radiation absorbed by the body. |
SAR: Удельная поглощенная мощность излучения, то есть количество высокочастотного электромагнитного излучения, поглощаемого организмом. |
If an observable ignition occurs, the elapsed time and amount discharged is noted. |
Если происходит заметное возгорание, отмечается прошедшее время и количество выпущенного вещества. |
In one operation conducted in Obilic on 10 April, KFOR confiscated 30 weapons and a significant amount of ammunition. |
В ходе одной из операций, проведенной в Обиличе 10 апреля, СДК конфисковали 30 единиц оружия и большое количество боеприпасов. |
But just at the time when international financial support is most needed, the amount of money available appears to be diminishing. |
Но как раз в это время, когда особо необходима международная финансовая поддержка, количество предоставляемых средств, похоже, уменьшается. |
Last year, 80 new families settled there and about the same amount left. |
В прошлом году там поселилось 80 новых семей и такое же количество уехало». |
The amount of chemical agent in these bombs would be in the order of about 1,000 tonnes. |
Количество химического агента в этих бомбах составило бы порядка 1000 тонн. |
Each year commands are required to conduct a certain amount of mandatory prevention training, emphasizing avoidance of high-risk behaviour. |
Ежегодно командиры должны отводить определенное количество часов на обязательное обучение профилактике, обращая особое внимание на недопущение халатного поведения. |
The amount of equipment needed will depend on the number of participants selected for the course. |
Количество необходимого оборудования будет зависеть от числа участников, отобранных для курсов. |
The size and amount of high explosives in a warhead is designed only to achieve penetration and deliver the required terminal effectiveness. |
Размер и количество ВВ в боеголовке рассчитаны исключительно на то, чтобы добиться проникновения и реализовать требуемую конечную эффективность. |
The same amount of mercury has existed on the planet since the Earth was formed. |
С момента образования Земли на планете существует одно и то же количество ртути. |
Table 1 illustrates the CO2 output levels adjusted for the amount of electricity produced. |
В таблице 1 показаны уровни выделения СО2, скорректированные на количество производимой электроэнергии. |
Up to 30 people were arrested and a significant amount of arms and ammunition seized. |
В ходе операции было арестовано около 30 человек и было захвачено значительное количество оружия и боеприпасов. |