If a large amount of evidence is involved, preparatory proceedings may take several months |
Если в деле имеется значительное количество материалов, то подготовительное производство по такому делу может занять несколько месяцев. |
Problem description: A magnetically activated fuse operates by measuring the amount of metal in its immediate vicinity. |
Взрыватели с магнитными датчиками действуют на основе реагирования на определенное количество металла в непосредственной близости от мины. |
A great amount of ammunition was also recovered. |
Было изъято также большое количество боеприпасов. |
The agent for treating neurodegenerative diseases comprises an effective amount of the pharmaceutical composition and a pharmaceutically acceptable filler. |
Средство для лечения нейродегенеративных заболеваний включает эффективное количество фармацевтической композиции и фармацевтически приемлемый наполнитель. |
The amount of rice consumed annually ranges from 100 to 240 kilograms per person. |
Ежегодно потребляемое количество риса составляет от 100 до 240 кг на человека. |
During the operation, troops seized a considerable amount of arms and ammunition. |
В ходе этой операции военнослужащими было изъято значительное количество оружия и боеприпасов. |
With a pH value of less than 2.5 the solution contains an excessive amount of acid. |
При значении рН менее 2,5 раствор содержит излишнее количество кислоты. |
It now carries an enormous amount of content and offers four on-line services. |
Она содержит сегодня огромное количество тематической информации и предлагает на выбор четыре онлайновые службы. |
Natural gas is the most efficient fuel listed and emits the least amount of each pollutant in almost every category. |
Из перечисленных видов топлива наиболее эффективным является природный газ, при сгорании которого образуется наименьшее количество каждого загрязняющего вещества почти в каждой категории. |
The size and placement of windows, overhangs and skylights can also determine the amount of solar heat that is allowed inside the building. |
Размеры и расположение окон, консолей и застекленных крыш также могут определять количество допустимого солнечного тепла внутри зданий. |
The vast amount of communications relating to purported crimes that the Court has been receiving also testifies to its increasing prestige. |
Огромное количество сообщений, связанных с предполагаемыми преступлениями, которые получает Суд, также свидетельствует о его растущем престиже. |
As a result, the amount of potassium permanganate being imported into those countries has been reduced by half. |
В результате количество ввозимого в эти страны перманганата калия сократилось наполовину. |
Otherwise, it is the assigned amount for the Party as calculated in accordance with Article 3, paragraph 7. |
В противном случае, установленное количество Стороны рассчитывается в соответствии с пунктом 7 статьи 3. |
The assigned amount is the emission reduction commitment of a developed country Party. |
Установленное количество представляет собой обязательство Стороны, являющейся развитой страной, по сокращению выбросов. |
[The ERUs and the assigned amount are unlike concepts. |
[ЕСВ и установленное количество являются неэквивалентными концепциями. |
Nauru mentioned that the amount of emissions from animal manure management was relatively small. |
В докладе Науру было упомянуто, что количество выбросов при обращении с навозом является относительно небольшим. |
The attackers also looted 16 vehicles and a significant amount of weapons and ammunition. |
Нападавшие также угнали 16 автомашин и захватили большое количество единиц оружия и боеприпасов. |
It has collected a modest amount of fees, but predominantly relies in its operations on voluntary contributions and core budget resources. |
Программа получила небольшое количество сборов и при проведении своих операций в основном ориентировалась на добровольные взносы и ресурсы основного бюджета. |
With the additional offices, a greater amount of resources will be dedicated to investigation matters away from Headquarters. |
При наличии этих новых служб большее количество средств будет выделяться на проведение расследований за пределами Центральных учреждений. |
A significant amount of information relating to trends and annual developments related to space is available by researching open sources. |
Большое количество информации о тенденциях и ежегодных событиях в области космического пространства можно получить из открытых источников. |
There are also indications that a considerable amount of cable waste is imported from Germany and Eastern European countries. |
Имеются также сведения, указывающие на то, что значительное количество кабельных отходов импортируется из Германии и восточноевропейских стран. |
Up to 6,000 armed men have been put on alert and a large amount of military equipment mobilized. |
Было мобилизовано до 6000 вооруженных лиц и большое количество военной техники. |
The amount of scientific data proving this phenomenon is unquestionable, and Guatemala has not been spared its effects. |
Количество научной информации, подтверждающей это явление, неоспоримо, и Гватемала не избежала его последствий. |
Africa commands a disproportionate amount of the Security Council's time and attention. |
Африка требует того, чтобы Совет Безопасности уделял ей непропорционально большое количество времени и внимания. |
The amount of absorbent cushioning material shall be sufficient to absorb the liquid contents. |
Количество абсорбирующего прокладочного материала должно быть достаточным для поглощения жидкого содержимого. |