| If a large amount of evidence is involved, preparatory proceedings may take several months | Если в деле имеется значительное количество материалов, то подготовительное производство по такому делу может занять несколько месяцев. |
| Problem description: A magnetically activated fuse operates by measuring the amount of metal in its immediate vicinity. | Взрыватели с магнитными датчиками действуют на основе реагирования на определенное количество металла в непосредственной близости от мины. |
| A great amount of ammunition was also recovered. | Было изъято также большое количество боеприпасов. |
| The agent for treating neurodegenerative diseases comprises an effective amount of the pharmaceutical composition and a pharmaceutically acceptable filler. | Средство для лечения нейродегенеративных заболеваний включает эффективное количество фармацевтической композиции и фармацевтически приемлемый наполнитель. |
| The amount of rice consumed annually ranges from 100 to 240 kilograms per person. | Ежегодно потребляемое количество риса составляет от 100 до 240 кг на человека. |
| During the operation, troops seized a considerable amount of arms and ammunition. | В ходе этой операции военнослужащими было изъято значительное количество оружия и боеприпасов. |
| With a pH value of less than 2.5 the solution contains an excessive amount of acid. | При значении рН менее 2,5 раствор содержит излишнее количество кислоты. |
| It now carries an enormous amount of content and offers four on-line services. | Она содержит сегодня огромное количество тематической информации и предлагает на выбор четыре онлайновые службы. |
| Natural gas is the most efficient fuel listed and emits the least amount of each pollutant in almost every category. | Из перечисленных видов топлива наиболее эффективным является природный газ, при сгорании которого образуется наименьшее количество каждого загрязняющего вещества почти в каждой категории. |
| The size and placement of windows, overhangs and skylights can also determine the amount of solar heat that is allowed inside the building. | Размеры и расположение окон, консолей и застекленных крыш также могут определять количество допустимого солнечного тепла внутри зданий. |
| The vast amount of communications relating to purported crimes that the Court has been receiving also testifies to its increasing prestige. | Огромное количество сообщений, связанных с предполагаемыми преступлениями, которые получает Суд, также свидетельствует о его растущем престиже. |
| As a result, the amount of potassium permanganate being imported into those countries has been reduced by half. | В результате количество ввозимого в эти страны перманганата калия сократилось наполовину. |
| Otherwise, it is the assigned amount for the Party as calculated in accordance with Article 3, paragraph 7. | В противном случае, установленное количество Стороны рассчитывается в соответствии с пунктом 7 статьи 3. |
| The assigned amount is the emission reduction commitment of a developed country Party. | Установленное количество представляет собой обязательство Стороны, являющейся развитой страной, по сокращению выбросов. |
| [The ERUs and the assigned amount are unlike concepts. | [ЕСВ и установленное количество являются неэквивалентными концепциями. |
| Nauru mentioned that the amount of emissions from animal manure management was relatively small. | В докладе Науру было упомянуто, что количество выбросов при обращении с навозом является относительно небольшим. |
| The attackers also looted 16 vehicles and a significant amount of weapons and ammunition. | Нападавшие также угнали 16 автомашин и захватили большое количество единиц оружия и боеприпасов. |
| It has collected a modest amount of fees, but predominantly relies in its operations on voluntary contributions and core budget resources. | Программа получила небольшое количество сборов и при проведении своих операций в основном ориентировалась на добровольные взносы и ресурсы основного бюджета. |
| With the additional offices, a greater amount of resources will be dedicated to investigation matters away from Headquarters. | При наличии этих новых служб большее количество средств будет выделяться на проведение расследований за пределами Центральных учреждений. |
| A significant amount of information relating to trends and annual developments related to space is available by researching open sources. | Большое количество информации о тенденциях и ежегодных событиях в области космического пространства можно получить из открытых источников. |
| There are also indications that a considerable amount of cable waste is imported from Germany and Eastern European countries. | Имеются также сведения, указывающие на то, что значительное количество кабельных отходов импортируется из Германии и восточноевропейских стран. |
| Up to 6,000 armed men have been put on alert and a large amount of military equipment mobilized. | Было мобилизовано до 6000 вооруженных лиц и большое количество военной техники. |
| The amount of scientific data proving this phenomenon is unquestionable, and Guatemala has not been spared its effects. | Количество научной информации, подтверждающей это явление, неоспоримо, и Гватемала не избежала его последствий. |
| Africa commands a disproportionate amount of the Security Council's time and attention. | Африка требует того, чтобы Совет Безопасности уделял ей непропорционально большое количество времени и внимания. |
| The amount of absorbent cushioning material shall be sufficient to absorb the liquid contents. | Количество абсорбирующего прокладочного материала должно быть достаточным для поглощения жидкого содержимого. |