| Therefore, with Ethiopia's deadline occurring on 1 July 2009, the amount of stocks remaining to be destroyed is unknown. | И поэтому, поскольку у Эфиопии предельный срок наступает 1 июля 2009 года, неизвестно количество запасов, подлежащих уничтожению. |
| The amount of mercury used to construct a lighthouse light assembly varied with the size of the lens. | Количество ртути, которая использовалась для постройки маяка, варьировалось в зависимости от размера линзы. |
| The goal of the initiative is to limit the amount of mercury that finds its way back into the market from the waste stream. | Цель этой инициативы заключается в том, чтобы ограничить количество ртути из потока отходов, которое возвращается на рынок. |
| The formalization of the revised policies took an excessive amount of time. | Официальное закрепление пересмотренного правила заняло чрезмерное количество времени. |
| A considerable amount of time and resources are devoted to the preparation of such reports. | Для подготовки таких докладов требуется большое количество времени и ресурсов. |
| It is possible that trials will consume different amount of time with some exceeding this estimation. | Вполне возможно, что на проведение судебных процессов потребуется иное количество времени, и в некоторых случаях оно может превышать эту оценку. |
| The amount of alkali required is dependent on the concentration of the halogenated contaminant contained in the medium. | Требуемое количество щёлочи зависит от концентрации галоидированного загрязнителя в обрабатываемом материале. |
| In recent years the economy has succeeded in absorbing a large amount of labour. | В последние годы экономика сумела абсорбировать большое количество рабочей силы. |
| The tree species affected the amount of interception. | Количество задерживаемых осаждений зависит от вида деревьев. |
| In the previous report, the Commission discussed varying possibilities concerning the amount of explosives used in the attack. | В предыдущем докладе Комиссия рассмотрела различные версии относительно того, какое количество взрывчатого вещества использовалось для целей этого нападения. |
| However, the amount of illegal weapons found within the area of responsibility remains high. | Однако количество незаконного оружия, выявляемого в районе ответственности, остается значительным. |
| Mercury-containing products increase the amount of mercury in waste streams and thereby increase the likelihood of eventual mercury releases. | Из-за ртутьсодержащих продуктов увеличивается количество ртути, присутствующей в потоках отходов, вследствие чего повышается вероятность ее окончательного высвобождения. |
| In fact, WMO used a substantial amount from the off-budget funds and reserves in 2000 to cover regular budget cash deficits. | Фактически, ВМО использовала значительное количество средств из внебюджетных фондов и резервов в 2000 г. для покрытия дефицитов денежных средств регулярного бюджета. |
| The number of weapons and the amount of explosives in illegal circulation has diminished from year to year. | Количество единиц оружия и масса взрывчатых веществ в незаконном обороте с каждым годом уменьшаются. |
| In spite of the repatriation of 10,177 Rwandans, the number of arms and amount of ammunition recovered from FDLR-FOCA is comparatively low. | Несмотря на репатриацию 10177 руандийцев, количество оружия и боеприпасов, изъятого у ДСОР-СБС, относительно невелико. |
| A small amount of fluoro-surfactants are used to effectively lower interfacial tensions. | Небольшое количество фторсодержащих поверхностно активных веществ используется для эффективного снижения поверхностного натяжения. |
| A sufficient amount of time and resources should be allocated for these activities. | На эту работу должно выделяться достаточное количество времени и ресурсов. |
| Each contract specified the amount of compound that would be delivered to the buyer. | В каждом контракте было конкретно указано количество смеси, которое будет поставлено покупателю. |
| The amount of explosive submunitions retained or acquired shall not exceed the minimum number absolutely necessary for these purposes. | Количество сохраняемых или приобретаемых разрывных суббоеприпасов не должно превышать минимального количества, абсолютно необходимого для этих целей. |
| In the two years since I last addressed the General Assembly, the amount of chemical weapons that has been destroyed has doubled. | За два года, прошедшие со времени моего последнего обращения к Генеральной Ассамблее, количество уничтоженных химических боеприпасов удвоилось. |
| A large amount of grain remains at the site but cannot be processed. | На этом объекте остается большое количество зерна, однако переработать его невозможно. |
| There seemed to be an enthusiasm to confront and the amount of live ammunition used shows this. | Казалось, что им не терпится встретиться с противником лицом к лицу, о чем свидетельствовало количество боевых патронов, которые они использовали. |
| The Inspection Bureau found that a large amount of goods was damaged due to defective packaging. | Инспекционное бюро обнаружило, что значительное количество товара было испорчено вследствие дефектов упаковки. |
| Exactly the amount that Ali had stashed away. | Именно то количество, которое Эли спрятала. |
| These have an insane amount of salt and sugar. | В них безумное количество соли и сахара. |