The buyer paid the invoice without expressing any reservations but made no further request for delivery of the outstanding amount of fabric. |
Покупатель без каких-либо оговорок счет оплатил, но на остальное количество ткани дальнейших заказов не сделал. |
A greater amount of servers creates a bigger environment that must be monitored for security and business continuity considerations. |
Чем больше количество серверов, тем обширнее вычислительная среда, которая должна контролироваться с помощью механизмов обеспечения безопасности и непрерывности делопроизводства. |
In Afghanistan, the amount of opium seized fell from 43 tons in 2008 to 36 tons in 2009. |
В Афганистане количество изъятого опия в 2008-2009 годах сократилось с 43 до 36 тонн. |
After 2006, the amount of morphine seized in Pakistan decreased steadily to slightly less than 2 tons in 2009. |
После 2006 года количество изымаемого в Пакистане морфина стабильно снижалось и в 2009 году составило чуть менее 2 тонн. |
The number of bonds bought is based on the amount of CO2 stored and the reliability of the reservoir. |
Количество приобретаемых облигаций зависит от количества хранимого СО2 и от надежности накопителя. |
In Pakistan, the amount of seized heroin remained stable at 2.1 tons in 2009. |
В Пакистане в 2009 году было изъято такое же количество героина, как в предыдущий период - 2,1 тонны. |
In the Americas, the United States continued to be the country reporting the largest amount of heroin seized. |
В Америке наибольшее количество героина по-прежнему изымается в Соединенных Штатах. |
The amount recycled and reused is not to be considered as "production". |
Количество веществ, подвергшихся рециркуляции и повторному использованию, не рассматривается как "производство". |
The amount and type of natural organic matter is a key factor in these processes. |
Ключевым параметром этих процессов являются количество и тип вовлеченной в них органической материи природного происхождения. |
IUCN has produced and disseminated a considerable amount of information about forest protection and sustainable management of forests. |
МСОП готовит и распространяет большое количество информации о защите лесов и устойчивом лесопользовании. |
In Europe, the cement industry recovers a substantial amount of waste to replace conventional fossil fuels and/or raw materials. |
В Европе в цементной промышленности рекуперируется значительное количество отходов для замены обычных видов ископаемого топлива и/или сырья. |
The amount of mercury released during operations; |
а) количество ртути, высвобождаемой в ходе операций; |
Completeness: The amount of valid data required from a measurement system. |
Полнота: количество действительных данных, требуемых от системы измерения. |
Old video endoscopes at hospitals contain a CCD colour filter that contains a small amount of PFOS. |
Старые видеоэндоскопы в больницах содержат ПЗС-светофильтры, которые содержат небольшое количество ПФОС. |
Because substances have different ozone-depletion potentials this amount will vary. |
Поскольку показатели озоноразрушающей способности веществ отличаются, это количество будет разным. |
During the Second World War the British and Italian armies fought in Eritrea leaving behind a significant amount of unexploded ordinance (UXO). |
В период Второй мировой войны в Эритрее вели боевые действия британская и итальянская армии, оставив на полях сражений значительное количество неразорвавшихся боеприпасов (НРБ). |
An important amount of State mortgages have been allocated to Roma families for purchasing or constructing a house. |
Семьям рома было выдано значительное количество государственных ипотечных кредитов для покупки или строительства дома. |
A significant amount of chemicals and pharmaceuticals is also disposed of through hospital wastewater. |
Значительное количество химикатов и фармацевтических продуктов также удаляется через больничные сточные воды. |
A further review by the subcommittee of official party information suggested that the use could currently exceed that amount. |
Из проведенного Подкомитетом дополнительного обзора официальной информации, представленной этой Стороной, следует, что в настоящее время данный вид применения может превысить это количество. |
A large amount of content is stored on network drives where documents are poorly organized and controlled. |
Большое количество информации хранится на сетевых дисководах, на которых организация и контроль за хранением документов оставляют желать лучшего. |
Vast amount information is available in reports of various national and international institutes and organizations. |
Огромное количество информации содержится в докладах различных национальных и международных учреждений и организаций. |
The Trial Chamber also has admitted a sizable amount of evidence of unavailable witnesses in writing in order to expedite the proceedings. |
Кроме того, Судебная камера приобщила к делу большое количество доказательств, представленных отсутствующими свидетелями в письменной форме, в целях ускорения производства. |
The amount of available information is reversely proportional to the number of regions. |
Количество имеющейся информации обратно пропорционально количеству районов. |
These levels are very low by comparison with the amount of opium thought to be present in Afghanistan. |
Это количество невелико по сравнению с объемом опия, производимым в этой стране. |
They enquired as to the amount of documents concerned (number of pages and bytes). |
Представители управления поинтересовались объемом соответствующей документации (количество страниц или байтов). |