Well, Detective, what would you do if you had an enormous amount of old, worn-out bills with old serial numbers? |
Так, детектив, что бы вы сделали, если бы у вас имелось огромное количество старых, потрепанных купюр со старыми серийными номерами? |
Asbestos quantities greater than expected - "The amount of asbestos is greater than predicted but equally, there may be an opportunity as over the years there has been removal of asbestos during maintenance interventions". |
Большее количество асбеста, чем ожидалось, - «количество асбеста превысило прогнозируемые показатели, но возможно на протяжении ряда лет в ходе текущего ремонта происходило удаление асбеста». |
The reagent indicator may be in the form of an analogue or digital display, and may show the level as a proportion of the full tank capacity, the amount of remaining reagent, or the estimated operating hours remaining. |
Указатель уровня реагента может быть исполнен в форме аналогового или цифрового индикатора и может показать уровень в долях от полной вместимости емкости, количество оставшегося реагента или остаток предполагаемых часов работы. |
Given the small amount of additive that must be transported in comparison to the dangerous goods, a driver that has undertaken limited training may be exempted from the obligation of training for the additive. |
Учитывая небольшое количество присадок, которое должно перевозиться, по сравнению с количеством опасного груза, водитель, прошедший ограниченную подготовку, может быть освобожден от обязанности проходить подготовку по присадкам. |
The chapter on waste contains such indicators as: the amount of waste generated by different production sectors of the economy, municipal and household waste, waste management by sectors, etc. |
В главе об отходах содержатся такие показатели, как: количество отходов, появившихся в различных производственных отраслях экономики, городской и бытовой мусор, контроль и утилизация отходов по отраслям и т.д. |
The supplier claimed that enforcement would violate Ukrainian public policy because the amount of natural gas to be transferred to the buyer under the awards exceeded 50 per cent of the yearly volume of natural gas extraction in Ukraine and 50 per cent of the annual Ukrainian need. |
Поставщик утверждал, что исполнение арбитражных решений будет противоречить публичному порядку Украины, так как количество природного газа, подлежащее передаче покупателю на основании арбитражных решений, превышало 50 процентов годового объема добычи природного газа на Украине и 50 процентов годовых потребностей Украины в газе. |
Table 1 shows the amount of births occurring outside of a health facility (born before arrival and village births) which would not have been attended by a skilled health worker. |
В таблице 1 показано количество родов, которые имели место вне медицинского учреждения (роды до прибытия в больницу и роды в деревнях) и без участия квалифицированного медицинского персонала. |
However, the amount of time spent on advisory services by the programme advisers has been relatively limited, compared to what has been spent by advisers in other practices. |
Вместе с тем общее количество времени, затраченное на предоставление консультативных услуг консультантами программы, было довольно ограниченным по сравнению с объемом времени, затраченным консультантами на другие направления деятельности. |
I mean, her husband said she stepped up the amount of meetings she was going to. |
Я имеею в виду, что ее муж сказал, что она увеличила количество встреч на которые она собиралась |
And that the amount of energy per gram per second that flows through life is actually greater than a star - |
Количество энергии на грамм в секунду, протекающей через жизнь, на самом деле, больше, чем для звезды. |
And that distance and knowing that amount of light is important because it's a little like you or I sitting around a campfire: |
И знать это расстояние и количество света важно, так как это сравнимо с тем, как будто вы или я сидим у костра. |
(a) Quantities of ozone-depleting substances used for feedstock amount currently to over 1 million metric tons (over 433,000 ODP-tonnes) and are expected to grow in the future. |
а) количество озоноразрушающих веществ (ОРВ), используемых в качестве исходного сырья, составляет в настоящее время свыше 1 миллиона метрических тонн (свыше 433000 тонн ОРС), а в будущем ожидается увеличение этого количества. |
(b) The number of hours of volunteer work/ participatory actions/ amount of money donated (or money equivalent of in kind donations); |
Ь) количество часов добровольческой (волонтерской) работы/совместных действий/суммы денежных пожертвований (или денежный эквивалент пожертвований в натуральной форме); |
(b) Subsequently request the project participants to cancel, within one year after the notification, an amount of AAUs, CERs, ERUs or RMUs equivalent to the amount of CERs issued from the start of the CCS project activity: |
Ь) затем обращается с просьбой к участникам проекта аннулировать в течение одного года после получения уведомления количество ЕУК, ССВ, ЕСВ и ЕА, эквивалентное количеству ССВ, введенных в обращение после начала деятельности по проекту УХУ; |
Deduction from the Party's assigned amount of the second commitment period of a number of tonnes equal to 1.3 times the amount in tonnes of excess emissions; |
а) вычет из установленного количества Стороны на последующий период действия обязательства количества тонн в размере в 1,3 раза превышающем количество тонн избыточных выбросов |
You understand that you can prepare, but the amount of preparation you can do is limited - |
Вы понимаете, что вы можете подготовиться, но количество подготовки, которую вы можете сделать ограничено. |
Are you also aware that such a large amount renders you liable to a charge of dealing Class B drugs? |
А ты в курсе, что такое большое количество наводит нас на мысль, что ты вовлечен в распространение наркотика Класса В. |
Units shall be issued at the start of each trading period and the amount of such units shall be calculated in accordance with that Party's trading reference level; |
а) единицы вводятся в обращение в начале каждого торгового периода, а количество таких единиц рассчитывается в соответствии с исходным уровнем торговли данной Стороны; |
This means that the enrichment work up to the weapon level is reduced to less than one half and the amount of uranium feed to less than 20%, when commercial enriched uranium is readily available. |
Это означает, что, если имеется в наличии коммерческий обогащенный уран, то объем работы по обогащению до оружейного уровня снижается до менее чем половины, а количество уранового сырья до менее чем 20%... |
for the amount and types of packagings, if 1.1.3.6 is not applied and if the vehicle is in conformity with all provisions of Annex A and B; |
Ь) количество и типы упаковок, если подраздел 1.1.3.6 не применяется и если транспортное средство соответствует всем положениям приложений А и В; |
Do we agree that the same amount of time should be allocated to the two agenda items and to the discussion of the issue of the revitalization and improvement of the Commission's working methods? |
Все согласны с тем, что для обсуждения этих двух пунктов повестки дня и рассмотрения вопроса о мерах повышения эффективности методов работы Комиссии должно быть выделено одинаковое количество времени? |
As for the scrap, the names of the items are described after destruction, as are the type and the quantity of the materials obtained after the destruction of each item, and the general amount of scrap. |
Что же касается металлолома, то указываются наименование единиц оружия после уничтожения, тип и количество материалов, полученных после уничтожения каждой единицы, и общее количество металлолома. |
The Panel has learned that a large amount of coltan is transported to Hamburg, Germany, from Ostende and Antwerp. However, the Panel has learned from credible sources that the coltan then finds its way to the Ulba tantalum processing plant in Kazakhstan. |
Группа выяснила, что большое количество колтана доставляется в Гамбург в Германии из Остенде и Антверпена. Однако из достоверных источников Группа также узнала, что затем этот колтан переправляется каким-то образом на завод по переработке тантала в Ульбе в Казахстане. |
The characteristics of a pushed convoy are determined by the following: configuration of the pushed convoy; size of the pushed convoy; displacement, deadweight of the pushed convoy and amount of cargo carried; data on the pushed vessels; data on the pusher. |
Характеристика толкаемого состава: - схема толкаемого состава; - размеры толкаемого состава; - водоизмещение, грузоподъемность и количество груза толкаемого состава; - данные о толкаемых судах; - данные о толкаче. |
The amount of the power fluid in the assembled shock absorber, when the rod is entirely inserted, must be less than the totally filled volume by 45-60% of the volume of a part of the rod projected from the shock absorber during the operation thereof. |
Количество рабочей жидкости в собранном амортизаторе, при полностью вставленном штоке должна быть меньше от полного заполняемого объема на величину равную 45-60% от объема части штока, которая выходит из амортизатора при работе. |