The previous three-year police reform action plan had been changed to a five-year budgeted action plan with five main axes: implementing organs; reform of the operational services; training; reform of the support services; and accountability. |
Разработанный ранее трехлетний план действий по реформе полиции был заменен предусмотренным в бюджете пятилетним планом действий, предусматривающим пять основных аспектов: исполнительные органы; реформа оперативных служб; подготовка кадров; реформа вспомогательных служб и подотчетность. |
127.140 Develop a comprehensive transitional justice strategy that will encompass accountability, reparations, security sector reform and judicial reform ahead of the presidential elections in October 2015 (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
127.140 разработать всеобъемлющую стратегию в отношении отправления правосудия в переходный период, которая будет охватывать подотчетность, компенсации, реформу сектора безопасности и судебную реформу в преддверии президентских выборов в октябре 2015 года (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
Under the umbrella of citizen engagement for development management, the Branch addresses three sub-themes, namely, (1) public accountability; (2) e-participation; and (3) the institutional framework for citizen engagement. |
В рамках вовлечения граждан в управление развитием Сектор ведет работу по трем следующим подтемам: 1) государственная подотчетность; 2) электронное участие; и 3) институциональные рамки вовлечения граждан. |
Building on existing international human rights standards, the new development framework should reflect the core values of the Millennium Declaration and the human rights principles of universality, non-discrimination, indivisibility, accountability and participation. |
Новая повестка дня в области развития должна опираться на существующие международные нормы в области прав человека и отражать основные ценности Декларации тысячелетия и принципы прав человека, утверждающие универсальность, отказ от дискриминации, неделимость, подотчетность и вовлеченность. |
It should be able to communicate the recommendations of the SAICM institution to the appropriate intergovernmental organization members' governing bodies and other relevant institutions (justification: to ensure intergovernmental organization cooperation and accountability in the implementation of the recommendations of the SAICM institution). |
Он должен быть в состоянии доводить рекомендации органа по СПМРХВ до сведения соответствующих руководящих органов членов межправительственной организации и других соответствующих учреждений (обоснование: чтобы обеспечить сотрудничество и подотчетность межправительственной организации в части выполнения рекомендаций органа по СПМРХВ). |
Takes note of the intention of the Secretary-General to prepare a single comprehensive annual report containing both financial and programme information, aiming at enhancing the transparency of the Organization and the accountability of the Secretariat to Member States; |
З. принимает к сведению намерение Генерального секретаря готовить единый всеобъемлющий годовой доклад, содержащий информацию как по финансовым, так и по программным аспектам, призванный повысить транспарентность Организации и усилить подотчетность Секретариата государствам-членам; |
A direct reporting line from the conduct and discipline team to the head of mission reflects the ultimate accountability of the head of mission for ensuring good conduct and discipline by all United Nations peacekeeping personnel in his/her mission. |
Прямая подотчетность по вопросам поведения и дисциплины главе миссии отражает окончательную подотчетность главы миссии за обеспечение надлежащего поведения и дисциплины всеми сотрудниками операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в районе действия его/ее миссии. |
The Working Group on the Right to Development has identified principles, including accountability, transparency, non-discrimination, equity, participation, rule of law and good governance at all levels, as being critical to implementing the right to development. |
Рабочая группа по праву на развитие установила, что такие принципы, как подотчетность, транспарентность, недискриминация, справедливость, участие, верховенство права и благое управление на всех уровнях, имеют решающее значение для осуществления права на развитие. |
Today, we need to rework that formula, reaffirming, first and foremost, our responsibility and accountability to our citizens and Governments, the responsibility of international institutions to their members and of States to each other. |
Сегодня нам нужно переработать эту формулу и, прежде всего, подтвердить нашу ответственность и подотчетность перед нашими гражданами и правительствами, ответственность международных учреждений перед их членами и государств - друг перед другом. |
We must remember that accountability and good governance at the global level start at the national level, by strengthening domestic democratic institutions, internal democratic processes, the rule of law, independent judiciaries and the role of parliaments. |
Мы должны помнить, что подотчетность и благое управление на глобальном уровне начинаются на национальном уровне благодаря усилению отечественных демократических учреждений, укреплению внутренних демократических процессов, верховенства права, независимой судебной системы и роли парламентов. |
The draft resolution encourages OCHA to continue its efforts to strengthen the coordination of humanitarian action and calls upon relevant humanitarian actors to improve the humanitarian response capacities at all levels and coordination at the field level and to enhance transparency, performance and accountability. |
В проекте резолюции УКГД предлагается продолжать работу по улучшению координации гуманитарной деятельности и содержится призыв к соответствующим гуманитарным организациям наращивать свой потенциал по оказанию гуманитарной помощи на всех уровнях и совершенствовать координацию на местах, а также повышать транспарентность, эффективность и подотчетность. |
It should be noted in this connection that the concept of accountability for staff safety and security includes not only the officials responsible for staff safety and security but also the officials responsible for human resources management in each organization, and staff members themselves. |
В этой связи следует отметить, что подотчетность за обеспечение безопасности и защиты персонала распространяется не только на должностных лиц, отвечающих за безопасность и защиту персонала, но и на должностных лиц, отвечающих за управление людскими ресурсами в каждой организации, а также на самих сотрудников. |
J. Dwight Pentecost writes that this parable "emphasizes that privilege brings responsibility and that responsibility entails accountability." |
Дуайт Пентиксот (J. Dwight Pentecost) пишет, что эта притча: «подчеркивает, что данные привилегии влекут за собой ответственность, а ответственность влечет за собой подотчетность». |
Recognizing also the need to adopt approaches which are appropriate for the different cultural and economic realities of the developing countries while reflecting the fundamental features of good management, namely, efficiency, transparency, accountability and participation, |
признавая также необходимость применения подходов, совместимых с различными культурными и экономическими реальностями развивающихся стран и одновременно отражающих фундаментальные аспекты рационального управления, а именно: эффективность, транспарентность, подотчетность и участие, |
Those areas were governance and accountability; performance management of the civil service; decentralization and local government; financial management and revenue mobilization; government and the private sector; and information technologies in public management. |
К числу таких областей относятся: управление и подотчетность; управление деятельностью гражданской службы на основе производственных показателей; децентрализация и местные органы власти; управление финансовой деятельностью и мобилизация ресурсов; государственный и частный сектора; и информационные технологии в государственном управлении. |
To enhance this Organization's accountability and credibility, the decision-making process with regard to United Nations peace-keeping mandates must cater to an increased role for the general membership of the Organization, starting with troop-contributing countries. |
Для того чтобы повысить подотчетность и авторитет этой Организации, процесс принятия решений в отношении мандатов Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должен отвечать возрастающей роли всех членов Организации, начиная со стран-поставщиков воинских контингентов. |
A key element in improving the management culture is the introduction of a system of performance management designed to facilitate work planning and prioritization, delegation, communication, feedback and performance monitoring, and to foster responsibility and accountability. |
Одним из ключевых элементов улучшения культуры управления является введение системы управления служебной деятельностью, призванной облегчить планирование работы и выделение приоритетных задач, делегирование полномочий, установление рабочих контактов, обратной связи и контроля за служебной деятельностью, а также усилить ответственность и подотчетность. |
(a) Commends the initiatives taken by the High Commissioner and, emphasizing staff accountability, encourages further efforts to ensure that the Policy on Refugee Women is actively applied in programme implementation; |
а) высоко оценивает инициативы, предпринятые Верховным комиссаром, и, особо отмечая подотчетность сотрудников, поддерживает дальнейшие усилия по обеспечению того, чтобы при осуществлении программ активно применялась политика в отношении беженцев-женщин; |
In the first case, this could cast doubt on Division leadership, whereas in the second, this could serve to compromise accountability; |
В первом случае может быть поставлено под сомнение руководство со стороны Отдела, а во втором - подотчетность; |
The management teams set up at all levels helped to strengthen decision-making processes and accountability for programme and management performance, through, for example, the establishment and monitoring of performance standards. |
Созданные на всех уровнях группы по вопросам управления помогли наладить процесс принятия решений и подотчетность в отношении показателей программ и управления путем, например, определения нормативных показателей и контроля за их соблюдением. |
At the international level, it will seek to create a pool of high-level international experts, establish mechanisms for the transparency of public contracts and for international anti-corruption accountability through assessments of international experts, promote international legal instruments and establish an international forum on corruption and bribery. |
На международном уровне задача заключается в создании объединенного резерва международных экспертов высокого уровня, создании механизмов, обеспечивающих прозрачность контрактов в государственном секторе, и международную подотчетность в борьбе с коррупцией на основе оценок международных экспертов, пропаганде международно-правовых документов и учреждении международного форума по вопросам коррупции и подкупа. |
The overall objective of the System is to improve both individual and organizational performance by encouraging greater staff participation in the planning, delivery and evaluation of work and enhancing responsibility and accountability of both staff and managers. |
Главная цель ССА заключается в том, чтобы улучшить показатели работы каждого сотрудника и Организации в целом, поощряя более активное участие персонала в планировании, выполнении и оценки работы и повышая ответственность и подотчетность как рядового персонала, так и руководителей. |
If, on the recipient side, aid effectiveness demands good governance and accountability as addressed in the New Partnership, on the donor side significant improvements are also called for, as the literature on aid effectiveness amply demonstrates. |
Если с точки зрения получателей для эффективности помощи необходимо благое управление и подотчетность, что предусмотрено в Новом партнерстве, то с точки зрения доноров требуются также серьезные усовершенствования, что подтверждают многочисленные примеры, приводимые в трудах по вопросам эффективности помощи. |
"connection between elector and elected, and the accountability of those elected provides an important training ground for promoting democracy at the national level." |
«связь между избирателем и избранным и подотчетность лиц, избранных на местном уровне, являются своего рода важным полигоном для упрочения демократии на национальном уровне». |
The Special Rapporteur was concerned that the disclosure policies of the multilateral development institutions lack accountability, and that, in line with national right to know laws, multilateral development institutions need to be made accountable to an independent oversight and review mechanism. |
Обеспокоенность Специального докладчика вызвала недостаточная подотчетность стратегий гласности многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, и то, что в соответствии с национальными законами об обнародовании информации многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны быть подотчетны независимому надзорному и контрольному механизму. |