Justice and accountability are the very foundation of the United Nations system rooted in the Universal Declaration of Human Rights which calls for an international order in which the rights and freedoms set out in the Declaration can be fully realized. |
Отправление правосудия и подотчетность являются самой основой системы Организации Объединенных Наций, заложенной во Всеобщей декларации прав человека, которая содержит призыв установить международный порядок, при котором в полном объеме реализуются права и свободы, изложенные в ней. |
This section reports on the nine outputs in the areas of: managing for results; partnerships; United Nations reform; accountability and oversight; sustainability and stewardship of resources; and strengthening the field focus. |
В настоящем разделе содержится информация о девяти общих результатах в следующих областях: управление результатами; партнерские отношения; реформа Организации Объединенных Наций; подотчетность и надзор; устойчивость и управление ресурсами; и усиление внимания проблемам на местах. |
The review found that accountability at the executive management level needed to be strengthened and recommends the development of terms of reference for IAEA executive managers and the establishment of a performance assessment mechanism for them. |
В ходе этого обзора был сделан вывод о том, что подотчетность на уровне исполнительного руководства нуждается в усилении, и было рекомендовано разработать круг ведения для исполнительных руководителей МАГАТЭ и создать механизм для проведения их служебной аттестации. |
Only this process would ensure the full operational independence of the Unit, avoid conflict of interest situations and would ascertain the accountability of JIU to the Assembly, as enshrined in its statute. |
Только такой процесс гарантировал бы полную оперативную независимость Группы, позволил бы избежать ситуаций, вызывающих конфликт интересов, и установил бы подотчетность ОИГ Ассамблее, как записано в статуте Группы. |
To promote the values of sustainable development. - transparency, governance, accountability and social development and poverty alleviation in the promotion of the PPP concept |
пропаганда ценностей устойчивого развития, таких, как прозрачность, управление, подотчетность и социальное развитие и сокращение масштабов нищеты, в ходе продвижения концепции ПГЧС. |
In view of the multi-dimensional and -functional work load of the resident coordinators, and for the reasons given above, it is recommended that the functions of the UN resident coordinator be clearly de-linked from the function of the UNDP resident representative and his/her accountability clarified. |
Ввиду многоплановой и многофункциональной рабочей нагрузки координаторов-резидентов, а также по приведенным выше причинам рекомендуется четко размежевать функции координатора-резидента ООН и функции представителя-резидента ПРООН и уточнить его/ее подотчетность. |
It was essential to: (a) involve non-Council members in the work of the Security Council; (b) enhance accountability; and (c) increase transparency. |
Необходимо: а) привлекать государства, не являющиеся членами Совета, к работе Совета Безопасности; Ь) повышать подотчетность; и с) повышать транспарентность. |
While all major conferences and summits have affirmed that principle, the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus offer a comprehensive framework for global partnership for development and establishes a new compact for development based on mutual responsibility and accountability. |
И хотя все крупные конференции и встречи на высшем уровне подтверждают этот принцип, Декларация тысячелетия и Монтеррейский консенсус предлагают всеобъемлющие рамки для формирования глобальных партнерских отношений в целях развития и создают новую договорную основу для развития, опирающегося на взаимную ответственность и подотчетность. |
We are at this point carefully looking at transfer in police and justice areas, where we can transfer competencies short of sovereignty in order to ensure that the local authorities assume maximum responsibility and accountability, also in the area of security. |
На данном этапе мы внимательно изучаем вопрос о передаче полномочий в сферах полиции и правосудия, где мы можем передать полномочия, кроме относящихся к сфере суверенитета, с тем чтобы обеспечить максимальную ответственность и подотчетность местных органов власти, в том числе и в области безопасности. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management have not enforced accountability for violations of internal control processes, Financial Regulations and Rules of the United Nations, and established procurement procedures. |
ДОПМ и ДУ не обеспечили подотчетность за нарушения процедур внутреннего контроля, Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и установленных закупочных правил. |
However, this issue is only secondary, as the primary issue is still whether it is necessary to have these provisions enacted as legislation. Transparency, fairness and accountability can still be achieved by having a guideline or manual. |
Однако этот вопрос является второстепенным, поскольку все еще не решен основной вопрос: следует ли включать эти положения в законодательство, поскольку прозрачность, справедливость и подотчетность можно обеспечить и с помощью руководства или справочника. |
The human resources action plan framework addresses strategically important management areas and incorporates the responsibility and accountability of the Special Representative of the Secretary-General/Head of Mission to meet pre-agreed goals and targets of each management area. |
В рамках системы планов действий в области людских ресурсов затрагиваются важные со стратегической точки зрения области управления и предусматривается ответственность и подотчетность Специального представителя Генерального секретаря/главы Миссии за достижение заранее согласованных целей и целевых показателей по каждой из областей управления. |
The following set of recommendations were made as possible elements of the strategic plan; guiding principles should include; neutrality of the delivery agent; transparency; participation; accountability; equity; beneficiary approach; participation; and appropriateness. |
В основу этого плана должны быть положены следующие принципы: нейтральность структур, непосредственно занимающихся его реализацией; транспарентность; охват всех заинтересованных сторон; подотчетность; равенство и справедливость; ориентация на потребности получателя; и актуальность. |
He also reminded delegates that the accountability of the IOMC organizations is ensured through their various governing bodies, and invited countries to work in a coordinated way through those governing bodies in furthering implementation of the future SAICM. |
Он также напомнил делегатам о том, что подотчетность организаций членов МПРРХВ обеспечивается через их различные руководящие органы, и предложил странам работать в координации с этими руководящими органами в целях содействия реализации будущего СПМРХВ. |
Likewise, there must be effective accountability on its part and on the part of its members, in particular to the General Assembly, in which all Member States have a voice and a vote. |
Аналогичным образом необходимо обеспечить эффективную подотчетность самого Совета и его членов, в частности, перед Генеральной Ассамблеей, в которой все государства-члены имеют голос и могут голосовать. |
The growing interest in public integrity (also referred to as "ethics and values", "ethics and accountability", "transparency", etc.) should not come as a surprise. |
Все больший интерес к добросовестности сотрудников государственной службы (по-другому называемой «этика и ценности» и «этика и подотчетность», «транспарентность» и т.д.) не должен вызывать удивления. |
It will be important to ensure that the selection of the native administrators is done in a transparent and inclusive manner, and that mechanisms are created that will ensure their accountability to the communities in the region. |
Важно будет обеспечить, чтобы отбор местных управляющих осуществлялся транспарентным образом и без какой-либо дискриминации и чтобы были созданы механизмы, которые обеспечат их подотчетность общинам в регионе. |
This involves support for human rights organizations, grass-roots groups and local associations active in poverty reduction and organizations that promote transparency, fairness and accountability in public sector activities. |
Это включает в себя оказание поддержки организациям по правам человека, низовым организациям и местным ассоциациям, активно занимающимся сокращением масштабов нищеты, а также организациям, которые поощряют прозрачность, справедливость и подотчетность в деятельности государственного сектора. |
In Malta, accountability for gender mainstreaming is ensured through the performance management contract of senior officials in the public service and the performance management programme of other officers. |
На Мальте подотчетность в вопросах, касающихся учета гендерных аспектов, обеспечивается в рамках контракта о контроле за служебной деятельностью старших должностных лиц государственной службы и программы контроля за служебной деятельностью других должностных лиц. |
For similar arrangements in the future, the roles, responsibilities and accountability of the entities identified in the project document to "execute" and "implement" the related activities should be clearly established. |
В отношении подобных механизмов в будущем должны быть четко установлены роли, обязанности и подотчетность субъектов, определенных в проектном документе для «исполнения» и «осуществления» соответствующих мероприятий. |
It can provide opportunities for citizen participation in local decision-making, ensure the accountability of local political leaders and government officials, and promote a system of checks and balances among various levels of government. |
Она может предоставить гражданам возможности для участия в принятии решений на местном уровне, обеспечить подотчетность местных политических деятелей и государственных чиновников и содействовать внедрению системы сдержек и противовесов на различных уровнях управления. |
The Management Performance Board should continue to monitor the performance of senior managers in achieving the targets contained in the human resources action plans and enhance the accountability of participating departments. |
Совет по служебной деятельности руководителей должен и далее осуществлять контроль за деятельностью старших руководителей в сфере достижения целевых показателей, предусмотренных в планах действий в отношении кадровых ресурсов, и обеспечивать подотчетность участвующих департаментов. |
In addition, some critics charge that such anti-terrorism measures may be abused in an effort to improperly influence and shape political agendas, compromise the ability of courts to ensure that powers are not abused and weaken governmental accountability by allowing for greater secrecy. |
Кроме того, некоторые оппоненты утверждают, что такие антитеррористические меры могут приводить к злоупотреблениям в неправомерном стремлении навязывать и формировать политический курс, подрывать способность судов не допускать превышения полномочий и уменьшать подотчетность правительств за счет предоставления им более широкого права на засекречивание информации. |
The accountability of duty bearers is essential for the enforcement of human rights, through legislation or executive actions, by special bodies or committees, national or international, or even by peer pressure and public action, separately from the countries' judicial system. |
Подотчетность носителей обязательств имеет важнейшее значение для обеспечения осуществления прав человека путем принятия мер органами законодательной или исполнительной власти, национальными или международными специальными органами или комитетами или даже посредством оказания давления со стороны партнеров и действий со стороны общественности вне рамок национальных судебных систем. |
Experts agreed on the need for a comprehensive, coordinated and holistic approach to prevent and eliminate violence against women that addresses such violence in a human rights framework and ensures State accountability. |
Эксперты признали необходимость применения комплексного, согласованного и последовательного подхода к предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин, при котором проблема насилия решалась бы в контексте прав человека, и который предусматривал бы подотчетность государств. |