In a public setting, leadership necessarily blends political leadership and political accountability with the leadership provided by the more permanent career service. |
В государственных структурах руководящая роль не обязательно совмещает политическую руководящую роль и политическую подотчетность с руководящей ролью, обеспечиваемой более постоянной карьерной службой. |
the importance of capacities as well as decision-making power and accountability at the local level |
важное значение наращивания потенциала, а также полномочия на принятие решений и подотчетность на местном уровне; |
The establishment of property rights, transparency and public accountability are essential to urban development and revitalization; |
насущно важными предпосылками развития и оздоровления городов являются утверждение прав собственности, транспарентность и подотчетность обществу; |
Attacking the roots of corruption will require addressing the failures of accountability described earlier, and commitment to implementing a comprehensive, multifaceted strategy. |
Для устранения коренных причин коррупции потребуется изучить неудачные попытки обеспечить подотчетность, о чем уже говорилось выше, и проявить приверженность осуществлению всеобъемлющей многоцелевой стратегии. |
need to have a higher accountability of funds. |
необходимость обеспечить более строгую подотчетность расходования средств. |
It was worth asking, however, what "accountability" really meant, since it was viewed in various ways by different Member States. |
Однако следует спросить, что действительно подразумевается под словом «подотчетность», поскольку различные государства-члены рассматривают его совершенно по-разному. |
That was not surprising, given the recent developments, but accountability in the area of effective mandate and programme delivery was also crucial. |
С учетом последних событий это неудивительно, однако столь же большое значение имеет и подотчетность в сфере эффективного выполнения мандатов и осуществления программ. |
The Botswana of 2016 will emphasize the accountability of all citizens from the State President down to community leaders for their actions and decisions. |
К 2016 году Ботсвана должна обеспечить подотчетность всех граждан - от президента страны до руководителей общин - за свои действия и решения. |
Such mechanisms not only enable the effective management of a partnership, but also ensure accountability and facilitate effective learning from both successes and failures. |
Такие механизмы не только позволяют эффективно управлять партнерствами, но и обеспечивают подотчетность и помогают реально оценить успехи и неудачи. |
Many ministers underscored that good governance, transparency in public affairs, the rule of law, accountability and sound macroeconomic policies constituted critical elements of an environment leading to sustained domestic resource mobilization. |
Многие министры подчеркивали, что благое управление, транспарентность в политических делах, законность, подотчетность и продуманная макроэкономическая политика являются решающе важными элементами общей среды, способствующей устойчивой мобилизации национальных ресурсов. |
New processes were also proposed that would better satisfy the needs of the private sector and developing countries, create performance targets and strengthen both accountability and empowerment of senior officials. |
Кроме того, были предложены новые процедуры, благодаря которым было бы обеспечено более полное удовлетворение потребностей частного сектора и развивающихся стран, разработаны целевые показатели результатов деятельности, укреплена подотчетность, а также расширены полномочия старших должностных лиц. |
Consequently, the implementation of the policies of globalization should be based on human rights principles such as equality, participation, accountability, non-discrimination and respect for diversity, tolerance and international cooperation. |
Поэтому стратегии глобализации должны осуществляться на основе таких принципов прав человека, как равенство, участие, подотчетность, недискриминация и уважение разнообразия, терпимость и международное сотрудничество. |
Non-recurrent publication: public financial management and accountability in the context of budget transparency |
Непериодическая публикация: управление государственными финансами и подотчетность в контексте транспарентности бюджетных процедур |
Thirdly, it will enhance the accountability of Security Council members through the democratic mechanism of periodic elections and, if agreed, re-elections. |
В-третьих, оно позволит повысить подотчетность членов Совета Безопасности на основе демократического механизма периодических выборов и, в случае достижения договоренности, перевыборов. |
In that regard, it would adopt stronger policy measures, strengthen accountability and ensure a timely realization of the strategic goals contained in the Development Platform for Rural Poverty Alleviation. |
В этом отношении оно намерено принять более жесткие политические меры, усилить подотчетность и обеспечить своевременную реализацию стратегических целей, включенных в Платформу развития для уменьшения масштабов нищеты в сельской местности. |
And - as recent inquiries have highlighted in sobering detail - the United Nations accountability, audit and oversight systems must be massively strengthened. |
И, как показали недавние расследования, содержащие весьма отрезвляющие подробности, подотчетность, аудит и система надзора Организации Объединенных Наций нуждаются в существенном укреплении. |
The establishment of a strict, legally binding regime would encourage compliance and ensure accountability by ensuring a mechanism for assigning responsibility for any environmental damage that may occur. |
Установление строгого, юридически обязательного режима укрепит соблюдение и подотчетность, обеспечив распределение ответственности за любой возможный экологический ущерб. |
Data processing: Fairness and lawfulness; accountability |
Обработка данных: добросовестность и законность; подотчетность |
Another opinion held that accountability was limited to the time of election, and possibly re-election, of a treaty body expert. |
По мнению других выступавших, такая подотчетность обеспечивается лишь в период проведения выборов и, возможно, перевыборов того или иного эксперта договорного органа. |
They should be made widely known within the country and should be used as a basis for public accountability of all participants in the development process. |
С ними должно быть ознакомлено население всей страны, и они должны служить основой, обеспечивающей публичную подотчетность всех участников процесса развития. |
Responsibility and accountability for the integration of gender equality concerns cannot be held by one United Nations entity alone, regardless of its size and influence. |
Ответственность и подотчетность в решении проблем, касающихся гендерного равенства, не может быть возложена на одно учреждение Организации Объединенных Наций независимо от его размера и влияния. |
For work on gender equality and social justice, accountability meant provision of sufficient resources for implementation and community-level participation in defining targets and tracking progress. |
С точки зрения деятельности по обеспечению гендерного равенства и социальной справедливости подотчетность означает предоставление достаточных ресурсов на осуществление программ и участие на уровне общин в определении целевых заданий и контроле за ходом их выполнения. |
Part I.one. Managing for results, accountability and learning |
Управление в интересах получения результатов, подотчетность и обучение |
The Secretariat would, however, be mindful of the Committee's wish for accountability, monitoring and control of the manner in which delegated authority was exercised. |
Вместе с тем Секретариат будет учитывать желание Комитета обеспечить подотчетность, наблюдение и контроль за осуществлением делегированных полномочий. |
Enabling legislation for ETDF, providing for civilian oversight and accountability of the Force, will be adopted prior to the enlistment of soldiers. |
Законодательство, благоприятствующее созданию СОВТ и предусматривающее гражданский надзор и подотчетность сил, будет принято до начала зачисления солдат на военную службу. |