Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Подотчетность

Примеры в контексте "Accountability - Подотчетность"

Примеры: Accountability - Подотчетность
Resolution 1674 also reaffirmed another principle, namely, that ending impunity for violations of international humanitarian law is essential if a society is to come to terms with its past, prevent future abuses, establish accountability and promote reconciliation. Резолюция 1674 также подтвердила другой принцип, а именно принцип необходимости положить конец безнаказанности за нарушения международного гуманитарного права, чтобы общество примирилось со своим прошлым, предотвращало будущие злоупотребления, учредило подотчетность и поощряло примирение.
While the report addresses a broad range of issues, I would like to focus here on three points that we regard as particularly important: data collection and reporting, impunity and accountability, and coordination within the United Nations system. В докладе рассматривается широкий круг вопросов, но я хотел бы сосредоточиться здесь на трех из них, которые мы считаем особенно важными: сбор информации и отчетность, безнаказанность и подотчетность и координация внутри системы Организации Объединенных Наций.
Organizational, programmatic and staff accountability in UNICEF Организационная подотчетность, подотчетность за программы и подотчетность сотрудников ЮНИСЕФ
While maintaining the necessary flexibility, those guidelines should ensure unity of purpose, clear delineation of functions and responsibilities, accountability, transparency, inadmissibility of unjustified advantages and the preservation of the independent and unbiased character of the United Nations. Сохраняя необходимую гибкость, эти принципы должны обеспечивать единство цели, четкое разграничение функций и ответственности, подотчетность, транспарентность, недопущение неоправданных преимуществ, сохранение независимого и беспристрастного характера Организации Объединенных Наций.
The Working Group underlines that the promotion of the right to development in the national context hinges on the application and observance of core principles such as equality, participation, accountability, non-discrimination and international cooperation. Рабочая группа отмечает, что поощрение права на развитие в национальном контексте основано на осуществлении и уважении таких ключевых принципов, как равенство, участие, подотчетность, недискриминация и международное сотрудничество.
Discussions focused on the status of implementation of results-based management; evaluation mechanisms, oversight and accountability; personnel policy reform; and implementation of the new finance and budget system. В ходе обсуждений в центре внимания находились такие вопросы, как положение дел с обеспечением руководства, ориентированного на конкретные результаты; механизмы оценки, надзор и подотчетность; реформа кадровой политики; и использование новой финансово-бюджетной системы.
In our view, should any change in the current mechanism be deemed necessary after further deliberations, it should be carried out in a way that enhances the efficient use of resources and ensures managerial accountability. По нашему мнению, если после дальнейших обсуждений потребуется произвести изменения в существующем механизме, они должны быть проведены таким образом, чтобы повысить эффективность использования ресурсов и обеспечить подотчетность управленческого звена.
"universal ideas - the sovereignty of the people, accountability of leaders, individual rights, and the rule of law - are spreading around the world". «глобальные идеи - суверенитет народов, подотчетность руководителей, личные права и верховенство права - распространяются по всему миру».
A report on "Ethics and accountability for enhanced public service delivery" was presented as a working document to the second session of the Committee on Human Development and Civil Society organized by ECA in May 2003. На проведенной ЭКА в мае 2003 года второй сессии Комитета по вопросам развития людских ресурсов и гражданского общества в качестве рабочего документа был представлен доклад по теме «Этика и подотчетность в целях повышения эффективности государственной службы».
Firstly, the strategy has provided valuable direction and guidance for all United Nations entities involved in its implementation and has fostered coordination and accountability across the mine-action community. Во-первых, эта стратегия служит ценным руководством для всех подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся ее осуществлением, и укрепляет координацию и подотчетность в рамках всего сообщества, занимающегося вопросами разминирования.
The inadequate institutional memory about past United Nations efforts and the consequent inability to learn lessons from experience remain a problem: current monitoring and evaluation practices may assure adequate accountability but do not assure an appropriate degree of lesson learning. Остается проблемой неадекватная институциональная память о прошлых усилиях Организации Объединенных Наций и вызванная этим неспособность извлекать уроки из опыта: нынешняя практика контроля и оценки может обеспечить должную подотчетность, но не гарантирует надлежащей степени усвоения уроков.
An ambitious policy of transferring further competencies should be launched without delay, giving the Provisional Institutions of Self-Government a greater sense of ownership and responsibility as well as accountability. Необходимо безотлагательно начать осуществление далеко идущей политики передачи более широких полномочий, что позволит обеспечить бόльшую сопричастность и ответственность, а также подотчетность временных органов самоуправления.
The Inspectors fully concur with this analysis and would further contend that the core element of a results-based organizational culture, the concept from which all others derive, is accountability. Инспекторы полностью согласны с этим анализом и хотели бы к этому добавить, что ключевым элементом общеорганизационной культуры, ориентированной на конкретные результаты, является подотчетность.
We published the document on the progress of the world's women to highlight three elements that are critical to any follow-up strategies: accountability, commitment and transformation. Мы опубликовали документ о прогрессе, достигнутом женщинами в мире, с тем чтобы выделить три важнейших элемента для любых последующих стратегий: подотчетность, приверженность и преобразование.
Mr. Vargas Gonzalez outlined that the following criteria should be taken into account to achieve the right to development at the national level: accountability, political representation, division of powers, institutionalism and transparency. Г-н Варгас Гонсалес отметил, что для обеспечения права на развитие на национальном уровне следует учитывать следующие критерии: подотчетность, политическое представительство, разделение властей, институционализм и транспарентность.
One important conclusion is that delegation of authority, accountability, performance management and management improvement are interdependent issues, and must therefore be dealt with in an integral manner and in the right order. Один из важных выводов заключается в том, что делегирование полномочий, подотчетность, организация служебной деятельности и повышение эффективности руководства являются взаимозависимыми вопросами и поэтому должны решаться на комплексной основе и в правильной последовательности.
Despite these initiatives, accountability remains one of the weakest areas within the United Nations and perhaps, the fundamental failure of the current system. Несмотря на эти инициативы, подотчетность остается одним из самых слабых мест в Организации Объединенных Наций и, вероятно, проявлением фундаментального провала существующей системы.
These strategies should also cover improving governance, rule of law, economic policy and management, broader political participation, respect for human rights, and political accountability. Эти стратегии должны также охватывать такие направления, как улучшение системы руководства, обеспечение верховенства права, экономическая политика и управление экономикой, расширение участия в политических процессах, уважение прав человека и подотчетность политических органов.
She noted that SWAPs could not be implemented in a blueprint fashion, but could catalyse government ownership, increase donor coordination, and improve management capacity and accountability at the local level. По ее словам, ОСП не могут механически копироваться, но могут служить катализатором поддержки со стороны государств, усилить координацию работы доноров, укрепить управленческий потенциал, а также учет и подотчетность на местном уровне.
The UNDP representative stated that the realization of many global commitments needs to be supported by additional resources and demands accountability, management for development results, transparent processes and strategic partnerships. Представитель ПРООН заявил, что необходимо ускорить реализацию многих глобальных обязательств с помощью дополнительных ресурсов и обеспечить соответствующую подотчетность, ориентированное на результаты управление в области развития, прозрачность процессов и налаживание стратегических партнерских связей.
It also ensures external accountability and shows how competition authorities achieve their objectives in a cost-effective manner and how they can benefit the wider public by having a positive impact on productivity. Это обеспечивает также внешнюю подотчетность и позволяет показать, как органы по вопросам конкуренции достигают своих целей на основе затратоэффективности и как они могут принести пользу более широкой общественности, оказывая позитивное влияние на производительность.
While the Advisory Committee recognized that efforts had been made to provide fuller information on the weaknesses of and the challenges faced by each department, it was not convinced that the Consolidated Report 2006, as currently presented, improved transparency or accountability in any significant way. Хотя Консультативный комитет признает, что предпринимаются попытки представить более полную информацию о недостатках каждого департамента и проблемах, с которыми они сталкиваются, он не убежден в том, что представленный Сводный доклад за 2006 год позволил значительным образом усилить транспарентность или подотчетность.
The concept of results-based budgeting in the United Nations is expected to shift the current emphasis on inputs to results achieved and accountability for those achievements. Ожидается, что в Организации Объединенных Наций концепция составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, приведет к смещению акцента с вводимых ресурсов на достигнутые результаты и подотчетность за их реализацию.
In this regard, a number of steps have been taken to implement institutional and personnel reforms to achieve greater professionalism and to ensure adherence to democratic principles such as accountability, transparency and respect for human rights. В этой связи мы предприняли ряд шагов по осуществлению институциональных и кадровых реформ с целью повышения профессионального уровня кадров и укоренения демократических принципов, таких, как подотчетность, транспарентность и уважение прав человека.
There is a need for sound policies, good governance, capacity-building through the required technical and other support to African countries and accountability in managing resources effectively to increase the impact on education. Необходимо проводить рациональную политику и обеспечивать благое управление, укрепление потенциала посредством оказания африканским странам требуемой технической и иной помощи и подотчетность в процессе эффективного управления ресурсами для увеличения отдачи в сфере образования.