Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Подотчетность

Примеры в контексте "Accountability - Подотчетность"

Примеры: Accountability - Подотчетность
The design and implementation of the multi-year funding framework has provided the opportunities to strengthen a results-based approach within the Fund, including strategic planning and management, monitoring, evaluation and accountability. Разработка и осуществление Многолетних рамок финансирования предоставили возможность укрепить в рамках Фонда сориентированный на достижение конкретных результатов подход, включая стратегическое планирование и управление, мониторинг, оценку и подотчетность.
Papers will be prepared by selected Committee experts on three topics: intergovernmental governance and regimes; public service capacity-building for local-level development; and transparency, accountability and citizens' engagement. Отдельные члены Комитета подготовят документы по трем темам: межправительственное управление и режимы; наращивание потенциала государственной службы для развития на местном уровне; и транспарентность, подотчетность и вовлечение граждан.
In particular, UN-Habitat is strengthening and mainstreaming the results-based management approach in order to enhance the organization's accountability, efficiency and effectiveness. В частности, ООН-Хабитат принимает меры к совершенствованию и широкому использованию результатно-ориентированного подхода, что позволит обеспечить большую подотчетность организации и повысить эффективность и оперативность ее деятельности.
Exclusive reliance on revenues from minerals extraction also potentially weakens the accountability link that exists between the Government and the people through taxes. Если полагаться исключительно на доходы от добычи полезных ископаемых, то это потенциально ослабляет подотчетность правительства перед народом, которая осуществляется через посредство налогов.
The United Kingdom is encouraging IAEA to continue to ensure results-based management and "sustainable" outcomes, accountability, transparency and synergies in the Technical Cooperation Programme. Соединенное Королевство призывает МАГАТЭ продолжать внедрять принципы управления, основанного на результатах, и обеспечивать "устойчивые" конечные результаты, подотчетность, прозрачность и взаимодействие в рамках Программы технического сотрудничества.
Mr. Heyns (Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions) said that protection of the right to life customarily had two components, prevention and accountability. Г-н Хейнс (Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях) говорит, что защита права на жизнь традиционно включает два компонента - профилактику и подотчетность.
The three results-based management principles outlined by the United Nations Development Group, namely accountability, national ownership of results and inclusiveness or stakeholder engagement, will guide the approach. В основе данного подхода три принципа системы управления, ориентированной на конкретные результаты, сформулированные Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, - подотчетность, ведущая роль национальных органов в достижении результатов, активное вовлечение заинтересованных субъектов.
The MTP became the principal policy directive binding on both Member States and the Secretary-General to ensure policy and resource commitment, as well as accountability. Этот ССП стал главной политической директивой, имеющей обязательную силу как для государств-членов, так и для Генерального секретаря и призванной обеспечить проведение соответствующего курса в области политики и использования ресурсов, а также подотчетность.
The question remained whether and how they could ensure effective remedies for victims and accountability on the part of perpetrators, in particular regarding the most serious human rights abuses. Сохраняется вопрос о том, могут ли и каким образом они обеспечить эффективные средства правовой защиты для жертв и подотчетность виновных лиц, в частности в связи с наиболее серьезными нарушениями прав человека.
The new executive management compacts will increase accountability among senior staff, and office-level performance planning and review and individual staff appraisals will be enhanced. Новые договоры с исполнительным руководством позволят повысить подотчетность сотрудников старшего звена, кроме того, будут улучшены процессы планирования и обзора на уровне подразделений, а также процедуры индивидуальной аттестации сотрудников.
In addition, it provides that their organization, structure and functioning shall be democratic and shall guarantee rotation of power, accountability and gender parity on their boards. Помимо этого предусмотрено, что организационная структура и функционирование политических партий и движений должны предусматривать сменяемость, демократический характер и подотчетность действий их руководства и обеспечивать паритетность участия в руководящих органах мужчин и женщин.
But no candidate has yet advanced a proposal for reform that would reduce the scope for political interference while ensuring greater accountability and promoting financial stability. Однако до сих пор ни один из кандидатов не предложил вариант реформы, которая бы уменьшила масштабы политического давления на банк и при этом гарантировала его большую подотчетность и способствовала финансовой стабильности в стране.
But, done right, an expanded range of criteria by which to assess BCB policies, by enhancing accountability, would strengthen the legitimacy of granting policymakers legal autonomy. Над ними придется еще, конечно, как следует поработать, чтобы избежать прежних ошибок, но, сделав всё правильно, мы получим расширенный список критериев для оценки политики ЦББ, что повысит его подотчетность, а значит, укрепит законность оснований для предоставления банку юридической автономии.
The final report would propose the establishment of performance indicators that would encompass quality, timeliness, accountability and cost-efficiency and would seek to improve estimates of actual demand for services. В заключительном докладе будет предложено разработать показатели оценки служебной деятельности, которые будут учитывать качество выполненной работы, соблюдение установленных сроков, подотчетность и эффективность с точки зрения затрат и цель которых будет состоять в более точном прогнозировании фактических потребностей в услугах.
For their part, agencies need to build institutional accountability, develop capacities at all levels of staff, perform gender audits and gender-responsive budgeting and develop base-line data and means for tracking change. Со своей стороны, учреждения должны укреплять институциональную подотчетность, повышать квалификацию своего персонала на всех уровнях, проводить проверку деятельности по гендерным вопросам и внедрять практику составления бюджета с учетом гендерных факторов и определять исходные данные и создавать механизмы для отслеживания происходящих изменений.
The executive heads were convinced that accountability, transparency and inclusion at all levels are integral to achieving the goals of poverty eradication. Руководители органов системы Организации Объединенных Наций убеждены в том, что подотчетность, транспарентность и активное участие на всех уровнях являются необходимым условием решения задач по искоренению нищеты.
Actively promote corporate responsibility and accountability, including through the full development and effective implementation of intergovernmental agreements and measures, international initiatives and public-private partnerships, and appropriate national regulations. Активно поощрять ответственность и подотчетность корпораций, в том числе посредством всесторонней разработки и эффективного осуществления межправительственных соглашений и мер, международных инициатив и установления партнерских договоренностей между государственным и частным секторами, а также надлежащих национальных норм.
The Judicial Branch Law, issued under Decree-Law No. 42 of 2002, states the appointment requirements, accountability, authorities, and duties of judges. Закон о судоустройстве, введенный в действие согласно Декрет-закону Nº 42 от 2002 года, устанавливает требования, предъявляемые к назначаемым лицам, определяет подотчетность, а также круг обязанностей судей.
Without effective accountability in their pursuit of innovation and growth, market shares and profits, development is liable to become inequitable and unbalanced and, eventually, socially and economically unsustainable. Если эффективная подотчетность частного сектора и транснациональных корпораций в контексте внедрения ими новшеств, их роста, а также борьбы за рынки и за прибыль не будет обеспечена, развитие станет еще более несправедливым, несбалансированным и, в конечном счете, неустойчивым с социально-экономической точки зрения.
As stated above, accountability has to be fostered by compliance-based mechanisms together with incentives and rewards; compliance being the minimum standard every manager would have to adhere to. Как заявлялось выше, подотчетность должна обеспечиваться с помощью механизмов, строящихся на соблюдении требований, в сочетании с мерами стимулирования и поощрения; при этом соблюдение установленных требований является минимальным стандартом, который должен соблюдать каждый руководитель.
It underscores the point that, once ownership is established, harmonization, alignment, managing results and accountability can be realized. В декларации подчеркивается, что, после того как причастность обеспечена, становятся возможными согласование, увязка, управление, ориентированное на достижение конкретных результатов, и подотчетность.
The Guidelines are based on human rights principles that are enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, including non-discrimination, equality, transparency, monitoring and accountability. В основу «правозащитных руководящих принципов для фармацевтических компаний по вопросам доступа к медицинским препаратам» положены такие закрепленные во Всеобщей декларации прав человека правозащитные принципы, как недискриминация, равноправие, транспарентность, контроль и подотчетность.
A good example of the first case is the term "accountability", which administrative sciences use to refer to the responsibility of high-level civil servants, as distinct from "policy responsiveness" of politicians. Прекрасной иллюстрацией первой причины является термин «подотчетность», под которым специалисты в области административной деятельности понимают ответственность высокопоставленных гражданских служащих.
The opportunities inherent in a democratic system are clearly characterized by transparency in the political process and the ultimate accountability of those in positions of political leadership to the people. Наглядными примерами возможностей, присущих демократической системе, служат транспарентность политического процесса и максимальная подотчетность политических лидеров народу.
The task of preparing this draft legislation has been approached within the context of concepts such as political will, accountability, civil society, social control, transparency and corruption. При разработке этого законопроекта учитывались такие концепции, как политическая воля, подотчетность, гражданское общество, общественный контроль, транспарентность и коррупция.