Field missions have responded positively to the change, with 81 per cent considering that the new reporting line better clarifies authority and accountability at the mission level. |
Полевые миссии положительно откликнулись на это изменение: 81 процент считают, что этот новый порядок подчинения делает более ясными полномочия и подотчетность на уровне миссии. |
Therefore, accountability should be applicable at all the hierarchy levels, from the top down; the executive heads and heads of major organizational units are the first to be held accountable for the results they are expected to deliver. |
Таким образом, подотчетность должна распространяться на все уровни иерархии сверху вниз; поэтому первыми за достижение ожидаемых от них результатов должны отчитываться исполнительные главы и руководители крупнейших организационных подразделений. |
At the same time, we expect the United Nations to continue to enhance its accountability so that we can be convinced that our resources are being used effectively. |
В то же время мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет продолжать укреплять свою подотчетность, с тем чтобы мы могли быть уверены в том, что наши ресурсы используются эффективно. |
The international community should seek to strike the right balance between Haitian ownership on the one side and accountability for results on the other. |
Международное сообщество должно стремиться обеспечить правильный баланс: с одной стороны, дать гаитянским властям возможность самим определять приоритеты, с другой стороны, обеспечить подотчетность за достигаемые результаты. |
These institutional strategies and policies and the approaches embodied within them will strengthen results-based management in UNEP and increase management accountability for programme delivery and resource utilization, while at the same time ensuring that relevant sector expertise benefits all subprogrammes. |
Организационные стратегии и процедуры и предусматриваемые ими подходы укрепят ориентированное на результаты управление в ЮНЕП и усилят подотчетность руководителей за осуществление программ и использование ресурсов, обеспечивая в то же время, чтобы соответствующий секторальный опыт приносил пользу для всех подпрограмм. |
The Special Rapporteur on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples is an equally important actor for accountability in the human rights area. |
В равной степени важной фигурой, обеспечивающей подотчетность в сфере прав человека, является Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. |
Support was expressed for the incorporation of issues, such as accountability, efficiency, effectiveness, timeliness and transparency, in the proposed strategic framework, and the Secretariat's ongoing efforts in these areas were welcomed. |
Было поддержано включение в предлагаемые стратегические рамки таких вопросов, как подотчетность, эффективность, результативность, своевременность и транспарентность, и в этой связи приветствовались усилия, предпринимаемые Секретариатом в этих областях. |
The Council must help to ensure that all perceive the system to be fair and that the other objectives of accountability and independence are achieved. |
Совет должен способствовать обеспечению того, чтобы система воспринималась всеми участниками как справедливая и чтобы достигались другие цели, предусматривающие подотчетность и независимость. |
They wondered why the current decentralized structure of the Department had been established and whether there had been any instances in which initiatives had failed because accountability and authority had not been consolidated. |
Они поинтересовались, с какой целью была создана нынешняя децентрализованная структура Департамента и имели ли место случаи, когда инициативы терпели фиаско из-за того, что подотчетность и полномочия не были централизованы. |
In addition to the system of checks and balances that may exist at the national level, internal oversight mechanisms should be established to guarantee the accountability of all actors within the criminal justice system, in order to ensure transparency. |
В дополнение к системе сдержек и противовесов, которая может существовать на национальном уровне, следует установить механизмы внутреннего надзора, чтобы гарантировать подотчетность всех деятелей сферы уголовной юстиции ради обеспечения транспарентности. |
It recognized the work of the UNECE Executive Committee and noted that this governance arrangement enhances the accountability, transparency and horizontal coherence of UNECE's work. |
Она признала важность работы Исполнительного комитета ЕЭК ООН и отметила, что этот механизм управления повышает подотчетность, транспарентность и горизонтальную согласованность в работе ЕЭК ООН. |
The Advisory Committee is of the view that the management and reporting arrangements must provide overall direction for the Office and ensure the effectiveness, supervision and accountability of the Organization's ICT structures. |
Консультативный комитет считает, что механизмы управления и отчетности должны обеспечивать общее руководство деятельностью Управления и гарантировать эффективность и подотчетность структур Организации в области ИКТ и надзор за ними. |
He thanked the Board for postponing the submission of the MTR to the second regular session 2011, as it would allow UNFPA to sharpen the strategic direction and strengthen accountability and results. |
Он поблагодарил Совет за перенос представления результатов среднесрочного обзора на вторую очередную сессию 2011 года, поскольку это позволит ЮНФПА более четко определить стратегические направления деятельности и повысить подотчетность и результативность. |
UNDP will intensify its support to national demands for expanding spaces for dialogue and economic and social opportunities for women, youth, marginalized and vulnerable groups as voice, participation and accountability are central to human development. |
ПРООН будет активизировать свою поддержку национальных потребностей в расширении пространства для диалога и экономических и социальных возможностей для женщин, молодежи, маргинализированных и уязвимых групп населения, так как возможность быть услышанными, участие и подотчетность имеют центральное значение для развития людских ресурсов. |
The review of these fundamentals would naturally lead management to address critical issues such as vision, transparency, accountability, results, ultimately enhancing the reputation of UNFPA. |
При рассмотрении этих основных компонентов руководству неизбежно придется затронуть такие важные вопросы, как видение, транспарентность, подотчетность и результативность, которые в конечном счете способствуют укреплению репутации ЮНФПА. |
The broad principles set out in this letter include participation, accountability at all levels and by all stakeholders and a shared vision of all stakeholders. |
В число основных принципов, закрепленных в документе, входят участие, подотчетность всех субъектов на всех уровнях и общая позиция всех заинтересованных сторон. |
To achieve those objectives, measures have been introduced over the past few years to address gaps in four areas, namely, the leadership role of the Resident Coordinator, frameworks for cooperation, incentives for collaboration, and accountability. |
Исходя из этих задач, в последние несколько лет принимались меры для устранения имеющихся недостатков в следующих четырех областях: руководящая роль координатора-резидента, принципы сотрудничества, стимулы к сотрудничеству и подотчетность. |
The Council is carrying out an initiative on the development of general education ("Education for a new stage") that focuses essentially on the establishment of independent, Government-funded schools based on four criteria: independence, accountability, diversity and choice. |
Осуществляемая Советом инициатива по развитию общеобразовательной системы ("Образование для новой эпохи") ориентирована на создание независимых финансируемых государством школ на основе четырех критериев: независимость, подотчетность, разнообразие и выбор. |
(c) Promote corporate social and environmental responsibility in mining, including transparency, accountability and the sharing of good practices, such as sustainability reports; |
с) пропагандировать корпоративную социальную и экологическую ответственность в горнодобывающей отрасли, в том числе транспарентность, подотчетность и обмен передовыми методами работы, такими как подготовка докладов об устойчивости; |
This function supports the results outlined in the extended strategic plan in the chapter on Managing for results: accountability, risks, and resources. |
Данная функция призвана способствовать достижению результатов, намеченных в расширенном стратегическом плане в главе, касающейся управления, ориентированного на достижение конкретных результатов: подотчетность, риски и ресурсы. |
Human rights and gender issues were singled out as being imperative to an effective response, while leadership and political accountability were underlined as the most important part of the solution. |
Было отмечено, что права человека и гендерные аспекты имеют определяющее значение для обеспечения эффективного реагирования и что наиболее важными элементами решения этой проблемы являются руководство и политическая подотчетность. |
Saint Lucia and the Permanent Observer of the Holy See indicated that a working group should lead to the development of a legal instrument that would set out responsibilities and establish accountability, thereby encouraging Member States to take action. |
Сент-Люсия и постоянный наблюдатель от Святого Престола заявили, что в результате создания рабочей группы должен быть разработан договорно-правовой документ, в котором будет распределена ответственность и установлена подотчетность, что должно, соответственно, побудить государства-члены к принятию мер. |
Generally, there is limited focus on human rights-based approaches, gender mainstreaming and the application of basic principles such as participation, accountability and paying attention to rights-holders. |
В целом, отмечается ограниченная сфокусированность на подходах на основе прав человека, учете гендерной проблематики и применении основных принципов, таких, как участие, подотчетность и уделение внимания правообладателям. |
(c) Inclusion of recording systems and other technology that would permit effective investigation of and accountability for alleged wrongful uses of force. |
с) необходимо предусмотреть наличие систем записи данных и другие технические средства, позволяющие проводить эффективное расследование и обеспечивать подотчетность в случаях предполагаемого неправомерного применения силы. |
Others indicated that accountability would be enhanced if one agency had oversight of the process, and they supported the creation of a single secretariat, within an existing institution based on its proven comparative advantage, to serve a coordinating function. |
Другие отметили, что курирование всего процесса одним учреждением позволило бы укрепить подотчетность, и поддержали идею о создании единого секретариата в качестве координирующего органа в рамках того или иного уже существующего учреждения, обладающего признанными сравнительными преимуществами. |