It is thus essential to increase resources for the police apparatus for various reasons: it would help keep the clear distinction between security and defence matters that is so essential to a democratic framework and also improve accountability and citizen security. |
Таким образом, увеличение объема ресурсов на аппарат полиции насущно необходимо по различным причинам: это поможет поддерживать разграничение между вопросами безопасности и обороны, столь необходимое для демократического общества, а также поможет улучшить подотчетность и положение в области безопасности граждан. |
To ensure that responsibility for gender mainstreaming is assumed by all Professional staff, it is important for the responsibilities of different categories of staff to be clearly defined and accountability measures established. |
Для того чтобы вопросами обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики занимались все сотрудники категории специалистов, важно четко определить обязанности различных категорий специалистов и обеспечить подотчетность. |
The representative emphasized that the primary concern of ICRC was respect for IHL, in particular that staff of private military companies (PMCs) were aware of IHL, that their operations and rules of engagement complied with IHL, and that mechanisms of accountability were established. |
Представитель МККК подчеркнула, что основную озабоченность МККК вызывает соблюдение международного гуманитарного права (МГП), в частности в плане информирования персонала частных военных компаний о МГП, соответствия МГП их деятельности и правил задействования сил и средств, а также создание механизмов, обеспечивающих подотчетность. |
Participants called for mandatory reporting by the international financial institutions to the Economic and Social Council, as well as for a memorandum of understanding between the United Nations, the institutions and the World Trade Organization, which would ensure policy coherence and accountability. |
Участники призвали предусмотреть обязательную подотчетность международных финансовых учреждений перед Экономическим и Социальным Советом, а также к подписанию меморандума о договоренности между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями и Всемирной торговой организацией, на основе которого было бы обеспечено согласование политики и достигнута подотчетность. |
New Zealand would have liked more progress in a number of areas, such as more detailed agreement on the establishment of the Human Rights Council and more authority to the Secretary-General to manage resources in return for greater accountability. |
Новая Зеландия хотела бы, чтобы было достигнуто больше успехов на целом ряде направлений, таких, как, например, более детальная проработка соглашения об учреждении Совета по правам человека и наделение Генерального секретаря более широкими полномочиями по управлению ресурсами в обмен на более строгую подотчетность. |
It points to several key factors: gender strategy; gender planning statistics; recruitment and selection processes; development and career planning; mobility; working climate and culture; accountability; and informal barriers. |
В нем указывается ряд ключевых факторов: стратегия обеспечения гендерного равенства; статистические данные о планировании решения гендерных вопросов; процессы найма и отбора; развитие и планирование карьеры; мобильность; обстановка и культура на рабочем месте; подотчетность и неформальные барьеры. |
Effective reform of the United Nations cannot happen without an efficient, independent and well-resourced internal justice system that will safeguard the rights of staff members and ensure the effective accountability of managers and staff members. |
Эффективная реформа Организации Объединенных Наций невозможна без действенной, независимой и хорошо обеспеченной ресурсами внутренней системы правосудия, которая гарантирует права сотрудников и обеспечит эффективную подотчетность администрации и персонала. |
The Redesign Panel stresses that the effective rule of law in the United Nations means not only the protection of the rights of staff members and management, but accountability of managers and staff members alike. |
Группа по реорганизации подчеркивает, что подлинная законность в Организации Объединенных Наций означает не только защиту прав персонала и администрации, но и подотчетность как руководителей, так и сотрудников. |
OIOS has started the planning of a similar comprehensive audit of the Department of Management, in particular to examine how responsibility is assigned within the Department and how accountability for actions is realized. |
УСВН приступило к планированию аналогичной всеобъемлющей проверки Департамента по вопросам управления, в частности в целях изучения вопроса о распределении ответственности в Департаменте и того, как обеспечивается подотчетность. |
The policy should set out the different components of internal control, management's responsibility for controlling the operations of the Organization, the activities management should undertake to fulfil those responsibilities and its accountability in the use of public resources. |
В этой политике должны быть предусмотрены различные компоненты системы внутреннего контроля, ответственность руководства за обеспечение контроля над деятельностью Организации, меры, которые руководство должно принять в рамках выполнения этих обязанностей, и его подотчетность в вопросах использования общественных ресурсов. |
The software would eventually allow UNHCR to indicate systematically how UNHCR's own inputs (staff and support costs) were linked to results; to enhance its accountability; to improve the quality of its management; and to facilitate and reduce the volume of reporting. |
В конечном счете это программное обеспечение позволит УВКБ систематически указывать, как вводимые ресурсы самой УВКБ (кадры и вспомогательные расходы) увязываются с результатами, повысить подотчетность, улучшить качество управления, а также упростить отчетность и уменьшить ее объем. |
Our relationship with Africa is conducted in a spirit of equal partnership and is based on a firm, shared commitment to democracy, the promotion of human rights, good governance and respect for the rule of law, as well as to mutual respect and accountability. |
Мы взаимодействуем с Африкой в духе равноправного партнерства, опираясь на твердую общую преданность делу демократии, поощрения прав человека, благого управления и соблюдения законности, а также с акцентом на взаимное уважение и подотчетность. |
Delegations agreed that staff accountability was essential and said that they were pleased with the Executive Director's statement that she had to be the most accountable of all. |
Делегации согласились с тем, что подотчетность сотрудников имеет важное значение, и указали, что они удовлетворены заявлением Директора-исполнителя о том, что она будет самым подотчетным из них. |
She also agreed with those that had said that accountability had to extend throughout the organization; as the delegations had heard, that had the full support of senior management. |
Она также согласилась с теми, кто сказал, что подотчетность должна быть присуща всей организации; как услышали делегации, эта точка зрения пользуется полной поддержкой старшего руководства. |
The Secretary-General believed that while further improvement was possible, the existing two-tier mechanism for delegation of authority at the organizational and individual levels provided an appropriate framework that allowed adjustment in the levels of authority delegated and ensured the responsibility and accountability of United Nations officials. |
Генеральный секретарь полагает, что, хотя дальнейшее улучшение возможно, существующий двухуровневый механизм делегирования полномочий на организационном и индивидуальном уровнях обеспечивает надлежащую основу, позволяющую осуществлять изменения на уровнях делегированных полномочий и обеспечивающую ответственность и подотчетность должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
A variety of watchdog groups, management support organizations, and infrastructure organizations serve to increase visibility and accountability, increase effectiveness, and promote high standards in non-profit organizations. |
Различные контрольные группы, организации по поддержке управления и инфраструктурные организации помогают укреплять видимость и подотчетность, повышать эффективность и пропагандировать высокие стандарты деятельности в некоммерческих организациях. |
The strategy of FAO in promoting the right to food was to focus on five key areas: advocacy and training, information and assessment, legislation and accountability, strategy and coordination, and benchmarks and monitoring. |
Стратегия ФАО по поощрению права на питание имеет пять основных направлений: пропагандистская деятельность и обучение, информация и оценка, законодательство и подотчетность, стратегия и координация и ориентиры и мониторинг. |
In the report on its comprehensive audit of the Department of Peacekeeping Operations (A/60/717), the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had stressed that the Department should further strengthen its internal controls and enforce accountability. |
В докладе о всеобъемлющей проверке Департамента операций по поддержанию мира (А/60/717) Управление служб внутреннего надзора (УСВН) подчеркнуло, что Департаменту необходимо продолжать укреплять свои механизмы внутреннего контроля и обеспечивать подотчетность. |
Democracy must encompass those principles, rules, institutions and procedures that ensure representation and accountability and protect the individual or groups against arbitrary behaviour, injustice or oppression by the State or other actors. |
Демократия должна воплощать в себе такие принципы, нормы, институты и процедуры, которые обеспечивают представительство и подотчетность, и защищать индивидуумов или группы населения от произвола, несправедливости или угнетения со стороны государства или других субъектов. |
The type of appointments granted, the extent to which authority can be delegated and accountability with regard to the ways in which that authority is exercised are all dependent on the existence of a reliable and fully operational performance management system. |
Вид производимых назначений, масштабы возможного делегирования полномочий и подотчетность в отношении способов осуществления таких полномочий - все это зависит от наличия надежной и в полной мере функционирующей системы организации служебной деятельности. |
These functions could be performed by a senior official on a part-time basis, or by a chief of unit or a committee, although leaving the responsibility at the committee level diffuses commitment, authority, accountability and ultimately trust and effectiveness in performing necessary functions. |
Эти функции могут выполняться старшим должностным лицом в течение неполного рабочего дня или руководителем какого-либо подразделения или комитета, хотя делегирование ответственности на уровень комитета размывает обязательства, полномочия, подотчетность и в конечном итоге - доверие и эффективность выполнения необходимых функций. |
Over the last several years, IAEA has been reviewing its decision-making processes, aiming to delegate decision-making and responsibility, including accountability, to the lowest practical level of management, i.e. where the activities and transactions occurred. |
В течение нескольких последних лет МАГАТЭ пересматривало свои процессы принятия решений в целях делегирования полномочий и ответственности в этих вопросах, включая подотчетность, на более низкие практические уровни управления, т.е. на те уровни, где осуществляется деятельность и операции. |
It involves the establishment of State institutions and adherence to the rule of law within the State; it provides for accountability and for assessment of the performance of governmental institutions; it ensures good governance and safeguards the rights of citizens. |
Она подразумевает создание государственных институтов и приверженность делу обеспечения правопорядка в государстве; она предусматривает подотчетность и оценку деятельности правительственных учреждений; она обеспечивает благое управление и гарантии прав граждан. |
At the same time, it will increase substantially the accountability of the Council as well as the responsibility of its members, in particular the new permanent members, before the General Assembly, to which they all have to answer. |
В то же время это существенно улучшит подотчетность Совета, а также повысит ответственность его членов, в частности новых постоянных членов, перед Генеральной Ассамблеей, которой они подотчетны. |
The Movement will call for accountability and action by leaders at every level of society - public and private, adults and young people alike - to change the world for children and with children. |
Движение будет требовать, чтобы обеспечивались подотчетность руководителей на всех уровнях общества - в государственном и частном секторах, взрослых и молодежи - и принятие ими мер с целью изменить мир в интересах детей и при участии детей. |