The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that it will ensure that the integrated structure aligns resources, responsibility and accountability in a manner that allows effective performance evaluation and oversight. |
Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией, отметив, что он обеспечит, чтобы в рамках комплексной структуры ресурсы, ответственность и подотчетность позволяли осуществлять эффективную оценку деятельности и надзор за ней. |
"Good governance" is meant to encompass the rule of law, accountability, a sense of co-responsibility and transparency, and consensus building, inclusiveness, responsiveness and public participation. |
Под "надлежащим управлением" понимается верховенство закона, подотчетность, чувство коллективной ответственности и транспарентность, а также стремление к консенсусу, учет интересов всех групп, чуткость и участие общественности. |
All evaluations follow the same guiding principles of rigour and transparency, and share the same purpose of organizational learning and accountability. |
Все оценки придерживаются одних и тех же руководящих принципов в отношении тщательности и транспарентности и имеют одну и ту же цель - накопление организационного опыта и организационную подотчетность. |
A country office, together with a national Government and partners, may commission either independent or participatory evaluation, depending on whether the main purpose is accountability or learning. |
Страновое отделение вместе с правительством страны и партнерами может заказать либо независимую оценку, либо оценку на основе участия в зависимости от того, является ли главной целью подотчетность или накопление опыта. |
This is operationalized at the country level through its development activities and at the corporate level through its accountability to the Executive Board. |
Подотчетность ПРООН на страновом уровне реализуется через посредство деятельности в целях развития, а на общеорганизационном уровне - через подотчетность перед Исполнительным советом. |
The establishment of operations manager posts in 44 country offices has strengthened capacity in operations, financial management and accountability in programme delivery. |
ё) с созданием должностей руководителей работ в 44 страновых отделениях удалось укрепить оперативный потенциал, управление финансовыми средствами и подотчетность за осуществление программных мероприятий; |
The integration of programmatic and technical functions under the responsibility of the same director will result in clearer operational linkages and improve accountability in programmatic and technical assistance to country offices. |
Объединение программных и технических функций под руководством одного директора позволит уточнять оперативные связи и улучшать подотчетность в вопросах оказания программной и технической помощи страновым отделениям. |
The funds provided to UNFPA are fully accounted for and used in full compliance with programmes or project agreements (financial accountability); |
всесторонний учет финансовых средств, предоставляемых ЮНФПА, и их использование в полном соответствии с программами или проектными соглашениями (финансовая подотчетность); |
The UNDG Chair reiterated that reform would create greater accountability to national partners by managing and sharing technical expertise, add effectiveness through the 180-degree mutual performance appraisal system and strengthen the resident coordinator system. |
Председатель ГООНВР вновь заявил, что проведение реформы позволит повысить подотчетность перед национальными партнерами благодаря обобщению технического опыта и обмену им; повысить эффективность в результате внедрения системы двусторонней служебной аттестации; и укрепить систему координаторов-резидентов. |
Three key principles were singled out as being of pivotal significance for development cooperation that produces discernible and lasting results: national ownership, participation and accountability: |
Были выделены три ключевых принципа как важнейшие для сотрудничества в целях развития, которое приносит ощутимые и долгосрочные результаты: национальная ответственность, участие и подотчетность: |
Each had its comparative advantage, but over the long term, the latter would have to succeed if the Afghan State was to retain legitimacy and accountability. |
Каждая обладает своими сравнительными преимуществами, однако в долгосрочном плане, для того чтобы афганское государство смогло сохранить легитимность и подотчетность, должна остаться последняя из этих администраций. |
However, in a non-specialized sense, the term "accountability" is synonymous with "responsibility", only clearly different from "legal liability". |
Однако для неспециалистов термин «подотчетность» синонимичен «общей ответственности», но явно отличен от «юридической ответственности». |
Impact on accountability: improved technology increases manager and staff compliance with performance evaluation requirements, which enables staff members to measure personal success within their department on a regular basis. |
Влияние на подотчетность: применение усовершенствованной технологии обеспечивает более полное соблюдение требований служебной аттестации руководителями и персоналом, что позволяет сотрудникам регулярно оценивать личные успехи, которых они добиваются в работе в своем департаменте. |
While serving as platforms for local dialogue and voices, they also educate the public on each step of the process, including on disarmament, demobilization and reintegration, elections, the empowerment of civil society and the accountability of new institutions. |
Выступая в качестве платформ для проведения местного диалога и высказывания местных мнений, они также информируют общественность о каждом шаге в рамках процесса, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, выборы, расширение прав и возможностей гражданского общества и подотчетность новых институтов. |
Second, it is necessary to continue strengthening the Secretariat's accountability to Member States, by striving to ensure that the United Nations system works and delivers as one to meet its mandates. |
Во-вторых, необходимо продолжать повышать подотчетность Секретариата перед государствами-членами через обеспечение того, чтобы система Организации Объединенных Наций работала и функционировала в качестве единого целого при осуществлении своих мандатов. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have made the responsibility and accountability of senior managers one of their priorities. |
Департамент операций по подержанию мира и Департамент полевой поддержки сделали одним из своих приоритетов ответственность и подотчетность старшего руководства. |
The mechanisms in place to address conduct and discipline issues have to work in harmony to ensure both the prevention of misconduct and effective accountability when acts of misconduct are committed. |
Существующие механизмы для решения вопросов поведения и дисциплины должны действовать согласованно, дабы обеспечить предотвращение проступков и эффективную подотчетность, когда проступки совершаются. |
Such cases are normally investigated by a Headquarters Board of Inquiry, which is an essential management tool to ensure proper accountability, develop policies and guidance and identify best practices to prevent such incidents. |
Расследованием таких случаев обычно занимается Комиссия по расследованию в Центральных учреждениях, которая является исключительно важным инструментом управления, позволяющим обеспечивать надлежащую подотчетность, разрабатывать политику и руководящие принципы и изучать передовой опыт в отношении предупреждения подобных инцидентов. |
It reflected the strong sense among member States that the System suffered from important gaps in the areas of coordination and coherence, authority and positioning, accountability and human and financial resources. |
В нем нашло отражение твердое убеждение государств-членов в том, что система страдает серьезными недостатками в таких областях, как скоординированность и согласованность, полномочия и позиционирование, подотчетность и обеспеченность людскими и финансовыми ресурсами. |
I am committed to ensuring that there is accountability within the Secretariat, flowing both ways between me, to senior managers, and staff. |
Я полон решимости обеспечить подотчетность в Секретариате как снизу вверх, так и сверху вниз в отношениях между мною, старшими руководителями и рядовыми сотрудниками. |
Numerous features of the right to the highest attainable standard of health, such as transparency, monitoring and accountability, help to establish an environment in which corruption can neither thrive nor survive. |
Путем реализации различных аспектов права на наивысший достижимый уровень здоровья, таких как транспарентность, контроль и подотчетность, можно создать условия, при которых невозможно ни процветание, ни сохранение коррупции. |
Results-based management involves focusing on what occurs beyond the process of translating inputs into outputs, namely outcomes (or "expected accomplishments") to which it seeks to bring accountability. |
Управление, ориентированное на конкретные результаты, означает, что основное внимание уделяется не процессу ввода ресурсов и проведения мероприятий, а конечным результатам (или, «иначе говоря, ожидаемым достижениям») и что подотчетность обеспечивается именно за конечные результаты. |
A challenge for the management of any public organization is to identify the maximum level of results that can be operationally planned for and in respect of which attribution and accountability can meaningfully be exercised. |
Для руководства любой общественной организации одна из задач заключается в определении самого высокого уровня, на котором можно обеспечить практическое планирование достижения результатов и в то же время реальное определение вклада каждого участника и подотчетность. |
The notable increase in mechanisms and the refinement of approaches around gender-based violence is encouraging, although it is critical to increase the monitoring and accountability of such mechanisms. |
Заметный рост числа механизмов и совершенствование подходов к решению проблемы насилия по признаку пола являются весьма обнадеживающими, хотя важно укреплять отслеживание и повышать подотчетность таких механизмов. |
OIOS also finds that the exercise of accountability is not cast from review of outcomes but from ascertaining that there is no negligence, misconduct or breach of rules and regulations. |
УСВН установило также, что подотчетность означает ответственность не за конечные результаты, а за халатность, проступки или нарушения правил и положений. |