The ongoing public sector reform has improved efficiency, quality of administration and accountability of public servants with regard to high quality service delivery and resources. |
С помощью проводимой в настоящее время реформы государственного сектора удалось повысить эффективность и улучшить качество административного управления и подотчетность государственных служащих, обеспечивая при этом качественное обслуживание и эффективное использование ресурсов. |
The accountability of UNDP is established by General Assembly resolution 26/88 and affirmed by resolution 59/250. |
Подотчетность ПРООН предусматривается в резолюции 26/88 Генеральной Ассамблеи и подтверждается в резолюции 59/250. |
Review and adapt UNDP's guidelines for project implementation and execution to harmonize more with the national systems ensuring stronger accountability and greater efficiency. |
7.3 Проведение обзора руководящих принципов ПРООН, касающихся осуществления проектов, и соответствующая их корректировка для более полного их согласования с национальными системами, чтобы обеспечить тем самым более строгую подотчетность и повышенную эффективность. |
These would include: executive leadership and direction; corporate oversight and accountability; compliance with statutory obligations; and effective human and financial resources management. |
Сюда относились бы: исполнительное руководство и управление; корпоративный надзор и подотчетность; соблюдение уставных обязательств; и эффективное управление людскими и финансовыми ресурсами. |
Staff and other officials adhere to standards of professionalism and ethics (individual accountability). |
соблюдение сотрудниками и другими должностными лицами профессиональных и этических норм (индивидуальная подотчетность). |
There was general agreement that it should deliberate on cross-cutting policy issues, promote accountability and make recommendations but should not make decisions for the individual partnership areas. |
Было выражено общее мнение о том, что он должен быть в состоянии обсуждать сквозные вопросы политики, поощрять подотчетность и давать рекомендации, но не должен принимать решений в отношении отдельных областей партнерского сотрудничества. |
Accordingly, the establishment of a supply section will also enhance accountability for the asset management functions in the mission and ensure the appropriate segregation of duties. |
Поэтому благодаря созданию секции снабжения также повысится подотчетность за управление имуществом в миссии и будет обеспечено надлежащее разделение полномочий. |
The construction projects in Nairobi and Addis Ababa must be treated equally and fairly, and accountability was needed. |
Отношение к строительным проектам в Найроби и Аддис-Абебе должно быть равным и справедливым, и должна быть обеспечена подотчетность. |
Execution means assuming the overall management of specific UNDP programme activities and the acceptance of accountability to the Administrator for the effective use of UNDP resources. |
"Исполнение" означает общее управление конкретными видами программной деятельности ПРООН и согласие на подотчетность перед Администратором за эффективное использование ресурсов ПРООН. |
The additional designation of thematic leads - the Global Cluster Leads - has strengthened humanitarian leadership and accountability particularly towards national stakeholders and provided stronger bases for partnership among all actors. |
Внедрение, дополнительно к этому, подхода, предусматривающего коллективное руководство тематическими направлениями, помогло укрепить руководство гуманитарной деятельностью и подотчетность в этой области, прежде всего у национальных заинтересованных сторон, а также обеспечило более прочный фундамент для налаживания отношений партнерства между всеми ее участниками. |
Equity and accountability of response: enhancing needs assessments |
Сбалансированность и подотчетность в реагировании: повышение эффективности оценки потребностей |
We must continue negotiations towards compromise solutions which would increase the representative nature of the Council and translate into greater accountability, without jeopardizing its effectiveness. |
Мы должны продолжить переговоры в поисках компромиссных решений, которые укрепили бы представительный характер Совета и без ущерба для его эффективности повысили бы его подотчетность. |
In conclusion, I wish to emphasize the support of the African Group of States parties to the ICC for the process of transforming impunity into accountability. |
В заключение я хочу подчеркнуть, что Группа африканских государств - участников МУС поддерживает процесс трансформации безнаказанности в подотчетность. |
For that reason we ask: Will that strengthen accountability as a tool to implement the rule of law internationally? |
Поэтому возникает вопрос: поможет ли это сделать подотчетность более эффективным механизмом соблюдения международной законности? |
It is therefore critical to ensure adequate transparency, accountability and effectiveness of increased resources and their use due to innovative financing projects in line with efforts to reform the international aid architecture. |
Поэтому исключительно важно обеспечить надлежащую транспарентность, подотчетность и эффективность возросшего объема ресурсов и их использования благодаря инновационным проектам в области финансирования параллельно с предпринимаемыми усилиями по реорганизации международной архитектуры помощи. |
Dual reporting lines (OHCHR and the Special Representative of the Secretary-General) complicate planning and accountability |
Двойные цепочки отчетности (УВКПЧ и Специального представителя Генерального секретаря) усложняют планирование и подотчетность |
It is anticipated that revised business processes will allow UNOPS to increase the speed, innovation and accountability of its service provision. |
Предполагается, что пересмотренные рабочие процедуры позволят ЮНОПС повысить оперативность и обеспечить новаторский характер и подотчетность своей деятельности по оказанию услуг. |
Integrity, accountability and ethics in the public sector |
добросовестность, подотчетность и этика в государственном секторе; |
Fundamentally, governance is about power, relationships and accountability: who has influence, who decides and how decision-makers are held accountable. |
В сущности основными составляющими процесса управления являются власть, отношения между субъектами и подотчетность, т.е. вопрос состоит в том, кто обладает влиянием, кто принимает решения и каким образом осуществляется подотчетность руководителей. |
This has generated increased demands for greater corporate responsibility and accountability, often supported by companies wishing to avoid similar problems or to turn their own good practices into a competitive advantage. |
В этой связи стали звучать призывы усилить корпоративную ответственность и подотчетность, зачастую со стороны компаний, стремящихся избежать аналогичных проблем или использовать свое доброе имя в качестве конкурентного преимущества. |
Unfortunately, the Belarusian regime is not keen on strengthening transparency, accountability and the rule of law, and prefers to survive by other means. |
К сожалению, белорусский режим не желает усиливать транспарентность, подотчетность и законность и предпочитает выживать другими способами. |
For the most part, existing health indicators are rarely designed to monitor issues like participation and accountability, although these are essential features of a human rights approach. |
В своем большинстве существующие показатели в области здравоохранения редко предназначены для мониторинга таких вопросов, как степень участия населения и подотчетность, хотя эти аспекты являются крайне важными с точки зрения правозащитного подхода. |
This will, we believe, significantly enhance the capacity, accountability and effectiveness of the United Nations in the area of gender. |
Мы считаем, что это позволит значительно нарастить потенциал, а также повысить подотчетность и эффективность Организации Объединенных Наций в гендерной области. |
UNDP advocacy with the Ministry of Defence for increasing accountability of military expenditure to civil authorities has resulted in an internal audit of the military pension fund. |
Такая деятельность ПРООН, развернутая среди сотрудников министерства обороны, которому организация рекомендовала обеспечить подотчетность военных расходов гражданским властям, имела своим результатом проведение внутренней ревизии пенсионного фонда военнослужащих. |
The development community should adopt more upstream aid methodologies for budget support, where accountability is linked to agreed results as articulated in country-owned development plans. |
Сообществу партнеров по процессу развития следует принять на вооружение носящие более стратегический характер методы оказания бюджетной поддержки, предусматривающие подотчетность за достижение согласованных результатов, сформулированных в разработанных самими странами планах в области развития. |