Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Подотчетность

Примеры в контексте "Accountability - Подотчетность"

Примеры: Accountability - Подотчетность
At the same time evaluations are done for the purpose of accountability, enhanced performance and learning and management issues are incorporated in the evaluations when this is found to be relevant. В то же время целью оценок является подотчетность и повышение эффективности; вопросы обучения и управления включаются в оценки, когда это считается актуальным.
The following recommendation will ensure the accountability of the executive heads of the United Nations system organizations to their Member States on the effective and efficient use of the resources provided by Member States. Нижеследующая рекомендация позволит обеспечить подотчетность исполнительных глав организаций системы Организации Объединенных Наций перед государствами-членами в вопросах эффективного и результативного использования ресурсов, предоставляемых государствами-членами.
The Government of Sierra Leone, the United Kingdom Department for International Development, the European Commission, the World Bank and UNDP were working together to develop a comprehensive framework for long-term capacity-building to increase the overall effectiveness, efficiency and accountability of the public sector. Правительство Сьерра-Леоне, Министерство Соединенного Королевства по вопросам международного развития, Европейская комиссия, Всемирный банк и ПРООН предпринимают совместные усилия с целью разработки всеобъемлющей структуры для развития потенциала на долгосрочную перспективу, чтобы повысить общую эффективность, действенность и подотчетность общественного сектора.
The establishment of information management governance, in the form of policies, standards, procedures and systems, has increased accountability and strengthened the integrity, security and consistent management of information. Разработка методики управления информацией в виде политики, стандартов, процедур и систем усилила подотчетность и укрепило целостность, безопасность и последовательное управление информацией.
In 2009, an evaluation of the AGDM strategy led the Office to introduce new measures designed to strengthen accountability for AGDM, including by expanding staff and partners' capacity and prioritizing AGDM efforts in terms of resource allocation. В 2009 году оценка стратегии УВГМ подтолкнула Управление к принятию новых мер, призванных усилить подотчетность за УВГМ, в том числе посредством укрепления потенциала сотрудников и партнеров и определения приоритетности усилий в рамках УВГМ с точки зрения выделения ресурсов.
The global effort seeks to build upon and revitalize existing commitments, to secure new commitments from a range of influential partners and to provide organization and accountability for delivery at the highest levels. Эта всемирная кампания направлена на то, чтобы активизировать работу по выполнению уже принятых обязательств, добиться взятия новых обязательств целым рядом влиятельных партнеров и обеспечить должную организацию работы и подотчетность за достижение результатов в этой сфере на самых высоких уровнях.
The most fundamental way to ensure the efficient delivery of results for those most in need is to have in place effective systems for internal control and to strengthen accountability within the Organization and between the Secretariat and Member States. Чтобы обеспечить экономически рациональное достижение результатов в интересах самых нуждающихся, необходимо в первую очередь создать эффективные системы внутреннего контроля и повысить подотчетность в рамках Организации, а также в отношениях между Секретариатом и государствами-членами.
In order to com-port with States' international law obligation to provide accountability for the use of lethal force, any unmanned weapons system, regardless of the degree of automation, must not hinder - and indeed should facilitate - States' ability to investigate wrongful conduct. В соответствии с международно-правовым обязательством государств обеспечивать подотчетность при применении смертоносной силы, любые не управляемые человеком оружейные системы, вне зависимости от степени их автономности, должны не препятствовать, а наоборот, способствовать проведению государствами расследований в отношении неправомерных действий.
We agree with the Secretary-General that our efforts to achieve the MDGs must be guided by the norms and values embedded in the Millennium Declaration and international human rights instruments, in particular the key human rights principles of non-discrimination, meaningful participation and accountability. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что в наших усилиях по достижению ЦРТ должны руководствоваться нормами и ценностями, воплощенными в Декларации тысячелетия и международных документах по вопросам прав человека, и в частности ключевыми принципами прав человека, такими как недискриминация, значимое участие и подотчетность.
In Mexico, Chile and Mongolia civil society organizations, including think tanks and research organizations, were supported through this fund to conduct participatory country-led processes of governance assessment, enhancing the accountability of governments to their citizens. В Мексике, Чили и Монголии организации гражданского общества, в том числе аналитические центры и научно-исследовательские организации, при поддержке этого фонда провели на национальном уровне мероприятия по оценке государственного управления с участием широкой общественности, тем самым усиливая подотчетность правительств перед своими гражданами.
The Advisory Committee notes, from the results and resources framework, that accountability for the achievement of outputs is not tied to a single organizational unit but is shared across organizational units or functional clusters. Консультативный комитет отмечает, что, судя по таблице распределения ресурсов по результатам, подотчетность в плане достижения конкретных результатов касается не отдельных подразделений, а всех подразделений организации или функциональных групп.
These changes will increase the efficiency and effectiveness of food assistance programmes, while ensuring maximum accountability and the transparent funding of new food assistance tools such as cash, vouchers and capacity-building. Эти изменения повысят эффективность и результативность программ продовольственной помощи, одновременно обеспечивая максимальную подотчетность и транспарентное финансирование новых инструментов продовольственной помощи, таких как наличные средства, ваучеры и укрепление потенциала.
Objective assessment of the strengths and weaknesses of the current governance structures that affect programme delivery, efficiency and accountability, including those aspects that are common to UN-Habitat and UNEP; а) Объективную оценку сильных и слабых сторон нынешних структур управления, влияющих на результаты осуществления программ, эффективность, действенность и подотчетность, включая аспекты, являющиеся общими для ООН-Хабитат и ЮНЕП;
The units responsible for implementing and monitoring activities, as well as those responsible for coordinating their respective functions, are indicated in the 'accountability and funding levels' paragraphs. Подразделения, отвечающие за осуществление и контроль осуществления видов деятельности, а также подразделения, отвечающие за координацию их соответствующих функций, указываются под рубрикой «Подотчетность и объемы финансирования».
This session will examine issues such as accountability - the relationship of NSOs with parliament, the official status of statistical offices, budgetary independence, and the existence of statistical commissions and boards. Данное заседание будет посвящено изучению таких вопросов, как подотчетность - связь НСУ с парламентом, официальный статус статических управлений, бюджетная зависимость и существование статистических комиссий и советов.
The Project improved the design and delivery of gender-responsive public services and regulations at all levels of government and increased the reliability, the accountability and the transparency of the civil service. Проект усовершенствовал форму оказания государственных услуг и выполнения положений с учетом гендерной проблематики на всех уровнях правительства, а также увеличил надежность, подотчетность и транспарентность гражданской службы.
The convenors of the seven coordinating bodies, in consultation with their memberships, should strengthen the working procedures of the respective bodies in order to increase their efficiency, effectiveness and accountability. Организаторы работы семи координационных органов в консультации с их членами должны укрепить процедуры работы соответствующих координационных органов, дабы повысить их эффективность, действенность и подотчетность.
It is expected that the reporting of assets, liabilities, revenue and expenses in accordance with independent international standards will significantly improve the quality, comparability and credibility of United Nations system financial statements to Member States, donors and staff, enhancing accountability, transparency and governance. Ожидается, что отчетность по активам, пассивам, поступлениям и расходам в соответствии с независимыми международными стандартами значительно повысит уровень качества, сопоставимости и достоверности финансовых ведомостей системы Организации Объединенных Наций для государств-членов, доноров и персонала и тем самым улучшит подотчетность, транспарентность и управление.
Having considered the ACABQ report and the report of the Secretary-General, the General Assembly adopted resolution 64/259 which defined accountability in its operative paragraph 8 as follows: Рассмотрев этот доклад ККАБВ и доклад Генерального секретаря, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/259, где в пункте 8 постановляющей части подотчетность была определена следующим образом:
He thanked delegations for expressing support for accountability being the number one priority of UNFPA and for noting that UNFPA had a "solid capital of trust" among partners and stakeholders. Он поблагодарил делегации за то, что они разделяют мнение о необходимости сделать подотчетность главным приоритетом ЮНФПА, и считают, что ЮНФПА накопил «солидный капитал доверия» среди партнеров и заинтересованных сторон.
The Inspector was informed of several examples where in the absence of (or despite) a post-employment restriction policy on staff who have retired or resigned from the organization, these staff members come back to the organization and are placed in the direct line of accountability. До сведения Инспектора было доведено несколько примеров того, как в отсутствие (или несмотря на наличие) политики ограничения приема на работу сотрудников, которые вышли на пенсию или в отставку из организации, эти сотрудники возвращаются в организацию и назначаются на должности, подразумевающие прямую подотчетность.
Consider the need for a support and knowledge sharing function to assist UN organizations to: 1) internalize enhancement of their environmental and social sustainability measures, 2) build capacity and share learning; 3) centralize accountability, reporting and evaluation. Рассмотрение необходимости наличия функции по поддержке и обмену знаниями, чтобы помочь организациями системы ООН: 1) укреплять в своей структуре меры экологической и социальной устойчивости, 2) наращивать потенциал и обмениваться знаниями, 3) централизовать подотчетность, отчетность и оценку.
Focus on accountability and impact oriented action: Continually strive to provide a clearer view of where and for which outcomes contributions are spent and will enable partners to follow contributions. е) обращать основное внимание на подотчетность и деятельность, ориентированную на достижение эффекта: постоянно стремиться к тому, чтобы имелась более четкая картина, куда и для достижения каких результатов направляются вносимые средства, что будет давать партнерам возможность отслеживать осуществляемые взносы.
The purpose of efforts to develop an international regulatory framework for private military and security companies and national regimes of regulation is ultimately to prevent human rights violations and ensure the accountability of the companies and individuals involved in such violations when they occur. Цель усилий по разработке международной нормативной базы для частных военных и охранных компаний и национальных режимов регулирования состоит в конечном счете в том, чтобы предотвратить нарушения прав человека и обеспечить подотчетность компаний и лиц, участвовавших в таких нарушениях, если они происходят.
The outcome was the identification of 10 criteria, 5 of which are normative (availability, accessibility, quality/safety, affordability and acceptability) and 5 cross-cutting (non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability). В результате было установлено десять критериев: пять из них являются нормативными (наличие, физическая доступность, качество/безопасность, экономическая доступность и приемлемость), а другие пять - межсекторальными (недискриминация, участие, подотчетность, воздействие и устойчивость).