(a) Increase accountability for implementation. |
Ь) Усилить подотчетность за гендерное равенство. |
Justice, accountability, recognition of wrongdoing, forgiveness and commitment to non-repetition. |
Справедливость, подотчетность, признание нарушений, прощение и твердое намерение не допустить повторения. |
These lessons touch on issues including responsibility and accountability, programme coordination, communication, monitoring, evaluation and reporting and the attribution of funds to subprogrammes. |
Эти уроки охватывают круг вопросов, включающий в себя ответственность и подотчетность, координацию программ, коммуникацию, мониторинг, оценку и отчетность, а также распределение средств между подпрограммами. |
Implementation of the recommendation below would enhance the accountability of all stakeholders. |
Выполнение рекомендации, изложенной ниже, усилило бы подотчетность всех соответствующих сторон. |
Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements that should guide the Security Council in discharging its Charter-mandated responsibilities. |
Беспристрастность, транспарентность, подотчетность и справедливость - это главные требования, которыми Совет Безопасности призван руководствоваться при выполнении своих уставных обязательств. |
To correct it, we must ensure effective progress and greater accountability of regional fisheries management organizations. |
Для преодоления этого разрыва мы обязаны обеспечить достижение эффективного прогресса и большую подотчетность региональных рыбохозяйственных организаций. |
Emphasis was placed on environmental integrity, transparency, accountability and the need for confidence in the accuracy of data. |
Особое внимание было уделено таким аспектам, как экологическая целостность, транспарентность, подотчетность и необходимость обеспечения точности данных. |
Transparency at the national level is needed to assist accountability. |
Чтобы обеспечить подотчетность, необходима транспарентность на национальном уровне. |
A complex range of mechanisms exists at the international level to assure accountability on development cooperation. |
На международном уровне сформировалась сложная система механизмов, обеспечивающих подотчетность в отношении сотрудничества в целях развития. |
PCI's work will be distinguished by the following operating principles: accountability, integration, capacity-building and responsiveness. |
Работу МОПУГН определяют следующие рабочие принципы: подотчетность, интеграция, наращивание потенциала и оперативность. |
The new system will enhance the accountability of councils to their constituents. |
Новая система улучшит подотчетность советов их избирателям. |
However, accountability and responsibility for ERM must be clearly identified and formally assigned to players in the existing governance structure. |
Вместе с тем подотчетность и ответственность за ОУР должны быть четко определены и официально возложены на игроков в существующей управляющей структуре. |
This would enhance accountability, help to create a risk aware culture and speed up implementation. |
Это повысило бы подотчетность, помогло бы создать культуру понимания рисков и ускорило бы внедрение. |
It is understood that accountability involves sanction in the case of non-compliance. |
При этом понимается, что подотчетность подразумевает применение санкций в случае невыполнения. |
There were, however, continued delays in establishing key frameworks and institutions to guarantee accountability and ensure human rights protection. |
Вместе с тем отмечаются длительные задержки с созданием ключевых механизмов и учреждений, обеспечивающих подотчетность и защиту прав человека. |
The system will improve the accountability of staff and supervisors and allow for better auditing of the performance management process. |
Этот механизм позволит повысить подотчетность сотрудников и руководителей, а также усовершенствовать ревизионную проверку процесса управления служебной деятельностью. |
In addition, e-PAS will improve staff and supervisor accountability, audit the ability of the performance management process, and produce real-time metrics. |
Кроме того, электронная система служебной аттестации повысит подотчетность сотрудников и руководителей, позволит проверять действенность процесса управления служебной деятельностью и подготавливать количественные показатели в режиме реального времени. |
First, Croatia holds the belief that greater inclusiveness and openness in this body will lead to its greater effectiveness and accountability. |
Во-первых, Хорватия убеждена, что расширение участия и повышение открытости настоящего органа позволят обеспечить его большую эффективность и подотчетность. |
The United Nations system and I personally will do our utmost to promote accountability on all sides. |
Система Организации Объединенных Наций и я лично сделаем все возможное для того, чтобы поощрять подотчетность всех сторон. |
Officials of the territorial Government have indicated that the move would help to improve efficiency and accountability. |
Должностные лица правительства территории отметили, что этот шаг позволит повысить эффективность и подотчетность. |
UNFPA is aware that this approach presents challenges, especially regarding the capacity of national partners and the impact on accountability. |
З. ЮНФПА осознает, что такой подход сопряжен с трудностями, особенно в том, что касается потенциала национальных партнеров и воздействия на подотчетность. |
The three components of the Integrity Framework were accountability, guidance and training and merit-based human resource management. |
Основы обеспечения честности и неподкупности состоят из трех компонентов: подотчетность, руководящие принципы и подготовка кадров, а также управление людскими ресурсами на основе служебных заслуг. |
A fourth organizational result area was added to capture organizational support functions: strategic guidance, organizational oversight and accountability. |
Была добавлена четвертая область организационных результатов, дабы охватить функции организационной поддержки: стратегическое руководство, организационный надзор и подотчетность. |
The other side of this coin, of course, is accountability to the families and communities our recovery efforts are serving. |
Обратная сторона медали - это, разумеется, подотчетность перед семьями и общинами, которым призваны служить наши усилия по восстановлению. |
NPF has an Internal Investigation Unit which strives to ensure full police accountability. |
В структуре ПСН имеется Отдел внутренних расследований, который стремится обеспечить полную подотчетность полиции. |