| The accountability of the executive branch to elected bodies should be increased and its actions should be transparent and subject to effective scrutiny. | Следует усиливать подотчетность исполнительной власти выборным органам, ее действия должны быть транспарентными и подлежат тщательной проверке. |
| Both financial and administrative accountability should be enforced and should apply to all staff, including senior officials. | Следует обеспечивать как финансовую, так и административную подотчетность, положения которой должны применяться ко всем сотрудникам, включая старших должностных лиц. |
| Factors such as more accountability, more efficient use of resources, better conditions for staff etc., were mentioned in this respect. | В этом контексте говорилось о таких факторах, как более строгая подотчетность, более эффективное использование ресурсов, улучшение условий работы персонала и т.д. |
| That could be facilitated by increasing the accountability of programme managers. | В целях содействия этому виду контроля можно было бы усилить подотчетность руководителей программ. |
| He fully concurred with that recommendation, which would improve accountability and performance reporting if implemented. | Канада полностью поддерживает эту рекомендацию, поскольку, если она будет выполнена, повысятся качество докладов о выполнении и подотчетность. |
| In the process of institution building, the accountability of local and national structures has to be considered an important achievement. | В процессе институционального строительства подотчетность местных и государственных структур должна рассматриваться как важное достижение. |
| Good governance, accountability, transparency, and the rule of law, are slowly gaining ground in each region of Africa. | В каждом регионе Африки постепенно укрепляют свои позиции благое правление, подотчетность, транспарентность и правопорядок. |
| NGOs can also provide a continuous platform for debate and a tool for action and hence secure greater responsiveness and accountability. | НПО могут также служить постоянной платформой для проведения обсуждений и инструментом действия и, таким образом, обеспечивать более эффективные меры реагирования и подотчетность. |
| The Secretariat in recent months has faced numerous calls for greater efficiency, improved accountability and better management. | За последние месяцы в адрес Секретариата раздавались многочисленные призывы повысить эффективность, улучшить подотчетность и совершенствовать управление. |
| These briefings emphasized the personal responsibility and accountability of contingent commanders and senior managers. | На этих брифингах была особо подчеркнута личная ответственность и подотчетность командующих контингентами и старших руководителей. |
| Entitlement and accountability are not conditional or relative but stem from the legal force of human rights. | Правомочность и подотчетность не являются обусловленными или относительными понятиями, а определяются юридической силой прав человека. |
| By focusing on expected accomplishments before, during and after budget implementation, results-based budgeting would involve an increased accountability of programme managers. | Сосредоточивая основное внимание на ожидаемых достижениях до начала, в период и после исполнения бюджета, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, позволит повысить подотчетность руководителей программ. |
| Elements were introduced to increase managerial accountability and improve linkages to staff development. | Были введены элементы, повышающие подотчетность руководителей и улучшающие связь с повышением квалификации персонала. |
| This would permit CPC to perform its oversight function with greater effectiveness and ensure the accountability of managers for their use of resources. | Это позволило бы КПК более эффективно выполнять возложенные на него функции надзора и обеспечивать подотчетность руководителей за использование ими ресурсов. |
| Controlling and reducing the level of costs is important; there should be clear control parameters for accountability. | Важное значение имеют контроль и снижение уровня расходов; подотчетность требует установления четких контрольных параметров. |
| The team's conclusions are that the organizational structure is not congruent with the programme structure which blurs accountability. | Выводы группы заключаются в том, что организационная структура не согласуется со структурой программ, что подрывает подотчетность. |
| Sovereignty should stand for responsibility and accountability. | Суверенитет должен означать ответственность и подотчетность. |
| Managerial commitment and accountability were vital to improving the gender balance in the United Nations. | Чрезвычайно важное значение для улучшения гендерного баланса в Организации Объединенных Наций имеют приверженность и подотчетность руководителей. |
| This framework provides five categories for governance-related interventions: leadership building; accountability; empowerment of civil society; political transition; and peace and stability. | Рамки предусматривают пять видов мероприятий в области управления: подготовка руководящих кадров; подотчетность; укрепление роли гражданского общества; осуществление политического перехода; и мир и стабильность. |
| The efficiency, effectiveness, accountability, and impact of the operational activities of the United Nations system must also be enhanced. | Следует также повысить действенность, эффективность, подотчетность и отдачу оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| One delegation underlined the accountability of UNDP to donors, including when funds were utilized through national execution. | Одна делегация подчеркнула подотчетность ПРООН перед донорами, в том числе и в тех случаях, когда освоение средств осуществляется методом национального исполнения. |
| This partnership approach, emphasizing transparency and shared accountability, has been widely accepted in principle. | Этот ориентированный на установление партнерских отношений подход, в соответствии с которым упор делается на транспарентность и взаимную подотчетность, был, в целом, принят широким кругом государств. |
| Their accountability and their observance of any resolution in this regard is neither legally nor practically credible. | Их подотчетность и соблюдение ими любой резолюции по этому вопросу не заслуживают доверия ни с правовой, ни с практической точек зрения. |
| It is expected that such a system would substantially upgrade the accountability of service managers and improve the cost-efficiency of the services. | Ожидается, что внедрение такой системы позволит существенно улучшить подотчетность руководителей обслуживающих подразделений и повысить эффективность услуг. |
| At the same time, it is pertinent to note that accountability is not merely the imposition of restrictions and sanctions. | В то же самое время уместно отметить, что подотчетность не сводится лишь к системе введения ограничений и санкций. |