To ensure adequate accountability in the context of a highly decentralized structure, UNDP also needs to consider further strengthening its oversight and monitoring of field-level activities. |
Чтобы обеспечить надлежащую подотчетность в условиях значительной децентрализации ПРООН, требуется также рассмотреть вопрос о дальнейшей активизации ее мероприятий по надзору и контролю на местном уровне. |
The working group should also seek to promote transparency, accountability and efficiency in the use of resources by the Organization, especially in the area of technical cooperation programmes. |
Рабочей группе также следует стремиться повышать прозрачность, подотчетность и эффективность в деле использования ресурсов Организации, в особенности в области программ технического сотрудничества. |
Those risks require that the Organization's system of financial management be adapted to ensure effective oversight, control, risk management and accountability. |
С учетом этих неблагоприятных факторов необходимо адаптировать систему управления финансами Организации, с тем чтобы обеспечить эффективный надзор, контроль, управление рисками и подотчетность. |
Reporting lines and accountability for programme implementation |
Порядок подчинения и подотчетность за осуществление программ |
The intergovernmental monitoring and accountability framework should undertake a horizontal review under which both developing and developed countries will be accountable to each other. |
С использованием этого межправительственного механизма контроля и подотчетности следует проводить горизонтальные проверки, обеспечивая взаимную подотчетность развивающихся и развитых стран. |
The Secretary-General recommends that the Peacekeeping Financing Division assume the end-to-end oversight of the budget preparation process, ensuring clear and transparent accountability for budget preparation. |
Генеральный секретарь рекомендует, чтобы Отдел финансирования операций по поддержанию мира взял на себя надзор за бюджетным процессом на всей его протяженности, обеспечив четкую и транспарентную подотчетность при подготовке бюджетов. |
Cooperation must avoid overlap, rationalize the use of resources and share accountability |
При осуществлении сотрудничества необходимо избегать дублирования усилий, обеспечить рациональное использование ресурсов и совместную подотчетность |
The proposed framework would also increase the accountability of the Secretary-General to the General Assembly and allow human resources management to take place at a more strategic level. |
Предлагаемая система также повысит подотчетность Генерального секретаря перед Генеральной Ассамблеей и позволит перейти к более стратегическому управлению людскими ресурсами. |
The administrative and budgetary rules for special political missions were fundamentally inadequate and had an adverse effect on the programming of essential activities and on mission governance, accountability and oversight. |
Административные и бюджетные правила, установленные для специальных политических миссий, являются в корне неправильными и оказывают негативное воздействие на планирование основных видов деятельности, а также на руководство миссиями, их подотчетность и надзор за их деятельностью. |
2.55 Some commentators considered that the fact that the EOC Chairperson carried executive function was not consistent with the Paris Principle as this arrangement lacked accountability and monitoring. |
2.55 По мнению некоторых комментаторов, тот факт, что председатель КРВ выполняет административную функцию, противоречит Парижским принципам, поскольку такой порядок исключает подотчетность и контроль. |
In closing, she expressed appreciation for all those who fund UNDP and their accountability to the public, reaffirming commitment to better results-based reporting and telling of the UNDP story. |
В заключение она выразила признательность всем тем, кто финансирует деятельность ПРООН, и высоко оценила их общественную подотчетность, вновь подтверждая приверженность улучшению отчетности, ориентированной на конечные результаты, и предоставлению полной информации о работе ПРООН. |
They commended UNDP management for its commitment to greater accountability for gender equality at the corporate and country levels and encouraged it to strengthen its efforts further. |
Они выразили признательность руководству ПРООН за его стремление повысить подотчетность в области обеспечения гендерного равенства на корпоративном и страновом уровнях и призвали его к дальнейшему укреплению усилий. |
Inadequate institutional capacity (values and norms, bureaucracy, performance management and accountability, etc.) |
недостаточная развитость институционального потенциала (ценности и нормы, бюрократия, организация деятельности и подотчетность и т.п.); |
Greater attention should focus on developing or improving mechanisms that increase citizen access to information, enable inclusion and participation, strengthen the accountability of Governments to citizens and invest in local organizational capacity. |
Большее внимание следует уделять разработке или совершенствованию механизмов, повышающих доступ граждан к информации, обеспечивающих их вовлечение и участие, усиливающих подотчетность правительств перед гражданами и направляющих ресурсы в укрепление местного организационного потенциала. |
Further transparency, monitoring of implementation and accountability were requested, and TDB was designated as responsible for oversight of the measures to achieve these results. |
Было рекомендовано повысить прозрачность, обеспечить мониторинг практической работы и подотчетность, и СТР был назначен ответственным за надзор над осуществлением предусмотренных мер для достижения этих результатов. |
Genuine dialogue among SRs and MRs, as well as accountability on the part of both, are vital for effective SMR. |
Первоочередное значение для эффективных ВСР имеет подлинный диалог между ПП и ПР, а также подотчетность и тех, и других. |
The implementation of the following recommendation is expected to enhance accountability and disseminate good practices between the different humanitarian pooled funds, and to mitigate the negative impact of earmarking. |
Ожидается, что выполнение следующей рекомендации повысит подотчетность и обеспечит распространение передового опыта среди различных гуманитарных объединенных фондов, а также смягчит негативное воздействие резервирования взносов. |
Changes to the system should strengthen accountability |
Изменения в системе должны укрепить подотчетность. |
Strengthening the links between data, statistics and decision-making that underpin accountability must also be a central aspect of the data revolution. |
Одним из центральных аспектов революции данных должна также стать более крепкая увязка между получением данных, ведением статистики и принятием решений - увязка, на которую опирается подотчетность. |
How would public organizations ensure accountability in partnerships? |
Как будут государственные организации обеспечивать подотчетность в рамках партнерств? |
There are many different definitions of the term "accountability", some broad, some narrow. |
Существует множество различных определений термина «подотчетность», которые отличаются либо широким, либо узким подходом. |
Yet, in addition to the inclusion of social agents in the decision-making process, collaborative public management requires accountability with regard to the implementation of agreed policies. |
Однако помимо привлечения социальных субъектов к принятию решений совместное государственное управление предполагает подотчетность за осуществляемые стратегии. |
In that respect, it has been argued that accountability in public-private collaborations depends heavily on anticipating the ex post issues and relationships. |
В этой связи существует мнение о том, что в государственно-частных формах взаимодействия подотчетность во многом зависит от предвосхищения проблем и отношений после факта. |
The Government should provide leadership and accountability, the private sector innovation and social responsibility and the social sector engagement and commitment. |
На правительстве лежит обязанность осуществлять руководство и обеспечивать подотчетность; частный сектор должен обеспечивать инновационное развитие и быть социально ответственным; а гражданское общество обеспечивает участие и соблюдение общественного договора. |
Such a mechanism would greatly increase ownership by the affected countries of the financing process, and accountability by the multilateral custodial agencies for the use of the funds raised. |
Такой механизм позволит значительно расширить руководящую роль пострадавших странах в процессах финансирования, а также повысить подотчетность многосторонних управляющих учреждений за использование привлеченных средств. |