Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Подотчетность

Примеры в контексте "Accountability - Подотчетность"

Примеры: Accountability - Подотчетность
In addition to the programmatic dissemination of information pursuant to its mandate, UNEP has made information accessible to the public, ensuring transparency, accountability and openness of governance, thereby contributing to the management of its operations while fulfilling its responsibilities. Помимо программного распространения информации в соответствии со своим мандатом, ЮНЕП предоставляет общественности доступ к информации, тем самым обеспечивая транспарентность, подотчетность и открытость в вопросах руководства и внося вклад в управление своей деятельностью при выполнении своих обязанностей.
In the Philippines, given the levels of perceived corruption and inequalities, the OFC is to be commended for being very open and transparent about certain core values - concepts such as transparency, accountability, fairness and truth. На Филиппинах в условиях уровня субъективно воспринимаемой коррупции и неравенства УК заслуживает высокой оценки за большую открытость и прозрачность некоторых главных ценностей - таких концепций, как прозрачность, подотчетность, справедливость и правда.
According to the report, a number of other factors have hampered the fulfilment of the objective of achieving quality and inclusive education, including a lack of institutional accountability, insufficient implementation of education-related legislation and a lack of capacity in municipalities and schools. Как сказано в этом докладе, ряд других факторов также мешал решению задач по обеспечению высокого качества образования и всеобщего охвата системой образования, и в числе этих факторов - недостаточная подотчетность учреждений, недостатки в исполнении законов об образовании и недостаточные возможности муниципалитетов и школ.
Inclusive monthly forums on security sector reform were held with State and non-State actors to sensitize and discuss relevant issues, such as the accountability, transparency and oversight of security institutions at both the national and local levels. Ежемесячно проводились всеохватные по своему характеру форумы по вопросам реформы сектора безопасности с государственными и негосударственными субъектами в целях информирования их и обсуждения с ними таких соответствующих вопросов, как подотчетность, транспарентность и надзор за работой органов безопасности как на национальном, так и на местном уровнях.
Evaluation resources are still insufficient, and the organizational framework, culture and commitment needed to promote and facilitate a comprehensive evaluation function that provides critical, timely and strategic information for decision-making and strengthens accountability and learning are lacking. На проведение оценок до сих пор не выделяется достаточных ресурсов, и отсутствуют организационный механизм, культура и приверженность, необходимые для поощрения и облегчения выполнения всеобъемлющей функции оценки, которая позволяет своевременно получать исключительно важную стратегическую информацию для принятия решений и усиливает подотчетность и способность усвоения опыта.
Monitoring the effects of decisions made and steps taken enables accountability and allows States to assess which decisions and processes produced quality impactful outcomes, which is useful for informing future decisions that are sustainable. Мониторинг последствий вынесенных решений и принятых мер делает возможной подотчетность и позволяет государствам определять, какие решения и методы принесли качественные и действенные результаты, что полезно для обоснования будущих решений, обеспечивающих устойчивость.
However, accountability cannot be ensured if national human rights institutions have no mandate or capacity to deal with economic, social and cultural rights, or if such rights are not considered justiciable. Однако подотчетность нельзя обеспечить, если национальные правозащитные учреждения не обладают мандатом или способностью обеспечивать осуществление экономических, социальных и культурных прав или если такие права невозможно, как считается, отстаивать в суде.
It is proposed that this field coordination structure be formalized in order to increase its effectiveness through the linking of field staff more directly to the Head of Office, thereby increasing accountability for performance in the field. Предлагается официально оформить эту структуру координации деятельности на местах, чтобы повысить ее эффективность благодаря установлению более прямой связи между сотрудниками на местах и руководителем отделения, обеспечив тем самым большую подотчетность за результаты работы на местах.
As noted above, and pursuant to the observations of the Advisory Committee, the responsibilities and accountability of the various actors in the field and at Headquarters in New York were a key factor in the analysis of requirements in preparing annual budget proposals for field missions. Как было отмечено выше и в соответствии с замечаниями Консультативного комитета, распределение ответственности между различными структурами на местах и в Центральных учреждениях и их подотчетность были ключевыми факторами при анализе потребностей в рамках подготовки предлагаемых годовых бюджетов для полевых миссий.
Twenty years after the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, the protection of human rights was still seen as a luxury in times of crisis, and accountability for violations was perceived as secondary to achieving political and security objectives. Двадцать лет спустя после принятия Венской декларации и Программы действий защита прав человека во время кризисов все еще считается роскошью, а подотчетность за их нарушения воспринимается как вторичная цель после достижения политических целей и обеспечения безопасности.
Adequate time should be allocated for thorough and successful discussion of the new and deferred items to be taken up by the Committee, including human resources management, accountability and the reports of the Joint Inspection Unit (JIU) and the Senior Advisory Group. Необходимо отвести достаточное время для досконального и результативного обсуждения Комитетом новых и отложенных пунктов, включая управление людскими ресурсами, подотчетность и доклады Объединенной инспекционной группы (ОИГ) и Консультативной группы высокого уровня.
He underscored that under his leadership, evaluation would be a more systematic and strategic endeavour; and the quality, impartiality and independence of the function would be ensured together with its contribution to accountability. Он подчеркнул, что под его руководством оценка будет представлять собой более систематическую и стратегическую деятельность и что качество, беспристрастность и независимость этой функции будет обеспечиваться наряду с ее вкладом в подотчетность.
In this way, the results of such follow-up activities help support UNFPA management's accountability by providing objective and independent evidence-based assessments concerning the status of management actions to implement recommendations made as a result of UNFPA oversight activities. Благодаря этому результаты таких последующих мер помогают укрепить подотчетность руководства ЮНФПА на основе представления объективных, независимых и основанных на фактах оценок в отношении мер, принимаемых руководством в целях выполнения рекомендаций, вынесенных на основе результатов мероприятий ЮНФПА в области надзора.
It includes various police-related components such as strengthening leadership and management capacity, police oversight and accountability, community policing, and forensic and investigative capacity. Она включает в себя различные компоненты, касающиеся полиции, такие как укрепление потенциала руководителей и управленческих кадров, надзор за деятельностью полиции и ее подотчетность, работа полиции с общественностью и развитие потенциала в области судебно-медицинской экспертизы и проведения расследований.
The consideration of a review theme to evaluate progress in the implementation of the outcome on the priority theme of a previous session has enhanced the Commission's capacity to monitor progress on commitments made and has thus enhanced accountability of stakeholders. Рассмотрение темы обзора в целях оценки деятельности в рамках итогового документа по приоритетной теме предыдущей сессии расширило возможности Комиссии по контролю за выполнением обязательств и таким образом усилило подотчетность заинтересованных сторон.
(b) Establish a commission of inquiry or a comparable appropriate mechanism to document serious crimes committed in Somalia in violation of international human rights law and international humanitarian law and recommend measures to improve accountability. Ь) учредить комиссию по расследованию или аналогичный надлежащий механизм для регистрации серьезных преступлений, совершенных в Сомали в нарушение международного права прав человека и международного гуманитарного права, а также для вынесения рекомендаций относительно мер, способных улучшить подотчетность.
The Institution also monitors all sorts of acts and actions as well as attitudes and behaviours of the administration within the framework of good administration principles (courtesy, transparency, accountability, fairness, etc.) during the examination and investigation of applications. Институт также проводит мониторинг всех действий и мер, а также настроений и поведения администрации в рамках принципов надлежащего управления (вежливость, прозрачность, подотчетность, объективность и т.д.) при рассмотрении поступивших ходатайств и проведении расследований.
Mr. Townley (United States of America) said that both the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal had had an impact on transparency, efficiency and accountability in the system of administration of justice at the United Nations. Г-н Таунли (Соединенные Штаты Америки) говорит, что как Трибунал по спорам, так и Апелляционный трибунал оказывают влияние на транспарентность, эффективность и подотчетность системы отправления правосудия Организации Объединенных Наций.
Without the increased coherence of donors' approaches at the country level, developing countries will not be able to hold donors to account and simplify their accountability and reporting to donors. Без повышения согласованности подходов доноров на страновом уровне развивающиеся страны не смогут привлекать доноров к ответу и упростить их ответственность и подотчетность в отношении доноров.
Its key recommendations aim at providing a governance and strategic planning framework for financing humanitarian operations in the United Nations system organizations, so as to improve efficiency and accountability of humanitarian financing. Его основные рекомендации призваны послужить рамочной основой для управления и стратегического планирования в области финансирования гуманитарных операций в организациях системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить эффективность и укрепить подотчетность финансирования гуманитарной деятельности.
Effective governance rests on State legitimacy, based on: political inclusion; the rule of law; State capacity to deliver basic services; and accountability in delivering such services. Залогом эффективности государственного управления является легитимность государственной власти, основу которой составляют: политическая инклюзивность; обеспечение верховенства права; способность государства предоставлять основные услуги и его подотчетность за их обеспечение.
The establishment of the Anti-Corruption Brigade and the Anti-Corruption Court, and the creation of the Office of the Ombudsman (2011), and of the Burundi Revenue Authority in 2011 were important institutional developments to enhance the efficiency and accountability of Government. Создание Бригады по борьбе с коррупцией, Суда по делам о коррупции, Канцелярии Омбудсмена (2011 год) и Налогового управления Бурунди в 2011 году стало важным событием в области институционального строительства, поскольку это позволило повысить эффективность и подотчетность правительства.
ICJ recommended Egypt to ensure that the role of the armed forces is defined and limited to matters of national defence, and the control and accountability of the armed forces granted by legally constituted civilian authorities. МКЮ рекомендовала Египту обеспечить, чтобы роль Вооруженных сил определялась и ограничивалась вопросами национальной обороны, а созданные на легитимных основаниях гражданские власти гарантировали контроль за вооруженными силами и их подотчетность.
Such initiatives should not, however, result in a situation in which fewer meetings received press coverage, especially in cases where the bodies concerned did not receive summary record coverage; otherwise, there would be no way to ensure transparency, accountability and institutional memory. Однако такие инициативы не должны вести к созданию такой ситуации, когда по итогам заседаний будет выпускаться меньше пресс-релизов, особенно в тех случаях, когда соответствующие органы не охватываются выпуском кратких отчетов; в противном случае нельзя будет обеспечить транспарентность, подотчетность и институциональную память.
The generation and use of timely and accurate information relating to all factors affecting child mortality and morbidity are key to improving child health, informing an appropriate and effective response and ensuring the accountability of duty-bearers. Подготовка и использование своевременной и точной информации о всех факторах, влияющих на смертность и заболеваемость детей, являются ключом к улучшению здоровья детей, закладывая информационную основу для надлежащего и эффективного реагирования, а также обеспечивая подотчетность носителей обязанностей.