For example, by highlighting issues such as disaggregation, participation and accountability, indicators can enhance the effectiveness of policies and programmes. |
Например, освещая такие вопросы, как дезагрегация данных, участие населения и подотчетность, показатели могут способствовать повышению эффективности политики и программ. |
The Government must ensure accountability and lawful conduct by all groups and must improve the performance of the police to fill the vacuum in local law enforcement. |
Правительству следует обеспечить подотчетность и соблюдение закона среди всех групп, а также повысить эффективность полиции для заполнения вакуума в правоохранительной деятельности на местном уровне. |
The criteria used are: adequacy of the resource base relative to tasks; sustainability and predictability; equity; accountability; and transparency. |
В нем используются следующие критерии: адекватность ресурсной базы для решения поставленных задач; устойчивость и предсказуемость; справедливость; подотчетность; и транспарентность. |
The plan proposes action in six key areas: recruitment; retention; talent development; work culture; accountability; and monitoring and reporting. |
В соответствии с этим планом предлагается осуществлять деятельность в шести основных областях: набор кадров; удержание персонала; развитие способностей; культура труда; подотчетность; и контроль и учет. |
Strengthening internal/external control, inspection and accountability of the police |
Ужесточение внутреннего/внешнего контроля, инспектирование и подотчетность полиции |
Institutional and individual accountability is a prime concern for the entities of the United Nations system. |
Подотчетность на уровне учреждений и отдельных сотрудников является одним из вопросов, вызывающих обеспокоенность среди учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
In this respect, the Movement stresses the accountability of the Security Council to the General Assembly consistent with that article of the Charter. |
В этой связи Движение подчеркивает подотчетность Совета Безопасности перед Генеральной Ассамблеей в соответствии с этой статьей Устава. |
Providing standardized technical and fuel operations procedural specific training to staff members of the Fuel Operations Unit would increase the missions' accountability and ability to respond to requirements. |
Организация унифицированной технической подготовки и обучения связанным с топливным снабжением процедурам сотрудников группы топливного снабжения позволит повысить подотчетность миссий и их способность соблюдать предъявляемые требования. |
In 1990, Benin endowed itself with a Constitution that establishes the accountability of its Governments and the individual responsibility of its public or military officials for their official actions. |
В 1990 году Бенин принял конституцию, которая установила подотчетность правительства и индивидуальную ответственность его гражданских и военных должностных лиц за их действия в официальном качестве. |
Ethics and accountability were not optional; they were the overarching principles governing the way UNIDO acted, wherever it operated. |
Этические принципы и подотчетность имеют обязательный характер; этими основополагающими принципами ЮНИДО руководствуется во всех случаях, когда ей приходится действовать. |
These include regulation of service provision by non-government providers, workforce (including training and accountability) and prescription and administration of pharmaceuticals. |
Сюда относятся положения, регулирующие вопросы оказания услуг неправительственными организациями, кадровые вопросы (включая подготовку и подотчетность работников) и вопросы назначения и приема лекарств. |
UNICEF should shift paradigms from 'control through budgets and bureaucracy' to one of 'strategy and policy frameworks, accountability, results and envelopes of resources'. |
ЮНИСЕФ следует перейти от «контроля, обеспечиваемого за счет бюджетов и бюрократического управления», к подходу, опирающемуся на «стратегические и политические рамки, подотчетность, результаты и пакеты ресурсов». |
Contractual arrangements and conditions of service have to be considered in conjunction with key policy issues, such as mobility and rotation, geographical distribution, career development, performance evaluation and accountability. |
Контрактные обязательства и условия службы необходимо рассматривать наряду с такими ключевыми вопросами политики, как мобильность и ротация, географическое распределение, профессиональный рост, оценка эффективности работы и подотчетность. |
A leading concern should be to ensure a balance between the parties involved in maritime transport and to provide clearly for the responsibility and accountability of carriers. |
Одна из главных проблем состоит в том, чтобы обеспечить баланс интересов сторон, участвующих в процессе морской перевозки, и четко предусмотреть ответственность и подотчетность перевозчиков. |
Full accountability must include the possibility of imposing sanctions on individuals for the non-achievement of results and the possibility of reducing resources as a consequence. |
Полная подотчетность должна подразумевать возможность введения санкций в отношении конкретных лиц за невыполнение поставленных задач и, как следствие, возможность сокращения выделяемых ресурсов. |
It is important that the fundamental human rights principles of accountability and non-discrimination - particularly geographic and ethnic - be respected throughout the implementation process. |
Важно, чтобы на всех этапах ее осуществления соблюдались основные принципы прав человека - подотчетность и недискриминация, особенно по географическому и этническому признакам. |
Since the Security Council is in continuous session, the exercise of accountability, we believe, is also continuous. |
Поскольку Совет Безопасности заседает постоянно, мы полагаем, что и его подотчетность тоже должна носить постоянный характер. |
Democratization and accountability are, for my delegation, fundamental elements in any reform of the Security Council, always upholding an equitable geographical distribution of the States participating in that body. |
Для нашей делегации основными элементами реформы Совета Безопасности являются демократизация и подотчетность, а также справедливое географическое представительство государств, участвующих в работе этого органа. |
However, with the continuing changes in government, there has been only limited impact on accountability, transparency or understanding of these issues within Parliament. |
Однако непрекращающиеся частые изменения в правительстве не позволили ощутимо укрепить подотчетность, повысить прозрачность и углубить понимание этих вопросов парламентом. |
Most importantly, it agreed with the Advisory Committee that there was a need for clear lines of responsibility and accountability for the overall project. |
Самое главное, Сингапур согласен с Консультативным комитетом в том, что необходимо четко распределить обязанности и обеспечить подотчетность в рамках всего проекта. |
The Human Rights Committee expressed its concern at constitutional and legislative provisions that seriously endanger the independence of the judiciary pointing to the accountability of a court to the legislature. |
Комитет по правам человека выражал свою обеспокоенность по поводу таких конституционных и законодательных положений, которые серьезно подрывают независимость судебных органов и указывают на подотчетность суда законодательному органу. |
CTPs must also comply with human rights principles, such as equality and non-discrimination, accountability, transparency, access to information and participation. |
ПДТ также должны соответствовать таким принципам прав человека, как равенство и недискриминация, подотчетность, открытость, доступ к информации и участие. |
The change process has far-reaching implications affecting internal management, accountability, governance, the role of monitoring and evaluation as well as the Centre's relations with donors. |
Этот процесс преобразований имеет далеко идущие последствия, затрагивающие внутреннее управление, подотчетность, руководство, роль контроля и оценки, а также отношения Центра с донорами. |
Impact on accountability: the creation of a positive working environment, with incentives and rewards, contributes directly to improved programme performance. |
Влияние на подотчетность: формирование благоприятной рабочей среды, предусматривающей меры стимулирования и вознаграждения за труд, прямо способствует улучшению результатов программной деятельности. |
The effective use of results-based management would enhance the accountability of programme managers for using evidence and data for day-to-day management decisions and highlight their contribution to results achieved. |
Эффективное использование управления, ориентированного на результаты, повысило бы подотчетность руководителей программ в вопросах использования фактической информации и данных при принятии повседневных управленческих решений и дало бы возможность четко определить их вклад в достижение результатов. |