Accountability, however, limited to staff performance appraisals, in the few cases they exist, without equally being incorporated into the annual compacts for senior managers, may prove to be ineffective. |
В то же время подотчетность, ограниченная лишь служебной аттестацией сотрудников, даже в тех немногих случаях, когда таковое имеет место, без одновременного включения в ежегодные договоры старших руководителей, может оказаться неэффективной. |
Accountability in this context should be read as an overarching term to describe systems that facilitate the implementation of policies and agreements in a manner that is entirely in line with the principle of common but differentiated responsibilities. |
Подотчетность в этом контексте следует понимать в качестве общего термина для описания систем, которые способствуют реализации политики и соглашений таким образом, который в полной мере соответствует принципу общей, но дифференцированной ответственности. |
Accountability determines what is working (so it can be repeated) and what is not (so it can be adjusted). |
Подотчетность позволяет определить, какие методы работают (и могут быть использованы в дальнейшем), а какие - нет (и поэтому требуют корректировки). |
Accountability and access to effective remedies are essential for closing the circle, as service providers and the State can be held accountable for deteriorating services, unmet performance standards, unjustified tariff increases, inadequate social policies or other breaches. |
Помимо этого, существенно необходимы подотчетность и доступ к эффективным средствам правовой защиты, когда поставщики услуг и государство могут привлекаться к ответственности за ухудшение услуг, несоблюдение стандартов производительности, необоснованные повышения тарифов, неадекватную социальную политику или другие нарушения. |
Accountability is a defining attribute of human rights law and thus a fundamental element for identifying good practices from a human rights perspective. |
Подотчетность является определяющим атрибутом права прав человека и, соответственно, основополагающим элементом для выявления надлежащей практики с точки зрения соблюдения прав человека. |
(c) Accountability, risk and oversight; and |
с) подотчетность, риск и надзор; и |
(c) Accountability: development partners need to relate to each other as equals and be expected to heed agreed commitments. |
с) подотчетность: партнеры по развитию должны относиться друг к другу как к равным и выполнять согласованные обязательства. |
The Institute made a presentation entitled "Criminal exploitation of online systems by organized crime groups" to the Organized Crime in Asia: Governance and Accountability symposium in Singapore. |
На проведенном в Сингапуре симпозиуме по проблеме организованной преступности в Азии: управление и подотчетность Институт организовал презентацию по проблеме использования в преступных целях онлайновых систем организованными преступными группами. |
Accountability, in particular, was a key factor in effective management and must involve taking responsibility for action or lack of action, not simply "explaining and justifying". |
Подотчетность, в частности, является одним из ключевых факторов эффективного управления, и она должна включать несение ответственности за действия или бездействие, а не просто «разъяснение и обоснование». |
Accountability should be viewed not only from the perspective of possible malfeasance, but also from the perspective of competencies for programme performance. |
Подотчетность следует рассматривать не только с точки зрения предупреждения возможного совершения неправомерных действий, но и с точки зрения необходимых профессиональных качеств для достижения высоких показателей программной деятельности. |
General principles for the development and implementation of capacity building and technology support initiatives, such values as those recognized in the Earth Charter, should include: Transparency; Accountability; Participation; Fairness; Responsiveness; Sustainability; Equity; Diversity; Appropriateness; Gender mainstreaming. |
Общие принципы разработки и реализации инициатив в области создания потенциала и оказания технической поддержки, которые являются ценностями, признанными в Хартии Земли, должны включать: подотчетность; участие; справедливость; готовность удовлетворить соответствующие потребности; устойчивость; равенство; многообразие; целесообразность; актуализацию гендерной проблематики. |
Some of the reforms that Zambia is implementing in that regard are the Public Expenditure Management and Accountability, the Private Sector Development Programme and the Millennium Challenge Account Threshold Programme. |
К числу реформ, осуществляемых в Замбии в этих целях, относятся программы «Управление и подотчетность в области государственных расходов», «Развитие частного сектора» и «Счет для решения проблем тысячелетия». |
Accountability is a core value not only for the immediate task of the Millennium Development Goals, but to regain the trust and support of an empowered civil society that is committed to shared goals and is aware of the responsibilities that drive these commitments. |
Подотчетность является одним из важных элементов не только с точки зрения выполнения непосредственных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но и для обретения доверия и поддержки мощного гражданского общества, которое привержено этим общим задачам и осознает обязанности, стоящие за такими обязательствами. |
Accountability in UNDP is premised on its responsibility to stakeholders, programme countries and donors, and on its contribution to the achievement of national development priorities. |
Подотчетность ПРООН основывается на ответственности ПРООН перед заинтересованными сторонами, странами, в которых осуществляются программы, и донорами, а также на вкладе ПРООН в достижение приоритетных национальных целей в области развития. |
Accountability represents a shift from needs to rights, to which all individuals are entitled; such a shift has the potential to transform power relations, between men and women, service providers and users, and Governments and citizens. |
Подотчетность означает переход от потребностей к правам, которыми наделен каждый человек; потенциально такой переход может изменить структуру иерархических взаимоотношений между мужчинами и женщинами, поставщиками и пользователями услуг, правительствами и гражданами. |
Accountability refers to the obligation of those in authority to take responsibility for their actions, to answer for them to those that are affected and to be subjected to some form of sanctions if their conduct or explanation is found wanting. |
Подотчетность означает обязательство уполномоченных лиц нести ответственность за свои действия, отвечать за них перед пострадавшими лицами и подвергаться воздействию санкций в той или иной форме в случае несоответствующего поведения или неудовлетворительных объяснений. |
(a) Accountability, in particular the relationship between the Security Council and the General Assembly, including reports of the Council to the Assembly; |
а) подотчетность, в частности отношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, включая доклады Совета Ассамблее; |
Ms. Myers served on the Department of Defense's Military Health Care Advisory Board and was the United States Office of Personnel Management's liaison to the Board of Directors for the Foundation for Accountability. |
Г-жа Майерз была членом Консультативного совета по вопросам здравоохранения военнослужащих при Министерстве обороны и являлась офицером по связи между Управлением кадровых вопросов США и Советом директоров Фонда «За подотчетность». |
Accountability is a key feature, with the Humanitarian Coordinator, supported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, retaining overall responsibility for ensuring the effectiveness of humanitarian response. |
Подотчетность является ключевым элементом, а общая ответственность за обеспечение эффективности гуманитарного реагирования лежит на Координаторе по гуманитарным вопросам, которому оказывается поддержка со стороны Управления по координации гуманитарных вопросов. |
Accountability should be another factor of the greatest importance, and it would be imperative to speak with one voice and always with a focus on the central perspective, namely development. |
Подотчетность является еще одним фактором, имеющим важнейшее значение, и важно выступать единым фронтом и всегда делать акцент на центральной теме, а именно на теме развития. |
Accountability is also sometimes narrowly understood to mean blame and punishment, whereas it is more accurately regarded as a process to determine what is working and what is not. |
Подотчетность иногда узко понимается в значении обвинения и наказания, тогда как более точным было бы считать это процессом определения того, какие методы работают, а какие нет. |
Accountability to member States will be assured through their deliberations in the Trade and Development Board, the Working Party, the Commissions, the Bureau of the Board and the Consultations of the President. |
Подотчетность перед государствами-членами будет обеспечиваться в ходе дискуссий, проводимых в Совете по торговле и развитию, Рабочей группе, комиссиях, президиуме Совета и во время консультаций Председателя. |
As set forth in the UNFPA Financial Regulations and Rules (Accountability, Regulation 3.1), the Executive Director is responsible and accountable for all phases and aspects of UNFPA financial activities. |
Как предусмотрено в Финансовых положениях и правилах ЮНФПА (Подотчетность, Положение 3.1), Директор-исполнитель ответственен и подотчетен за все этапы и аспекты финансовой деятельности ЮНФПА. |
Accountability, together with clear and timely communication with the public, observers and the campaigns, remains vital throughout the process, including the tallying and adjudication of the results in this decisive election. |
Подотчетность наряду с четким и своевременным распространением информации среди населения, наблюдателей и кандидатов имеет жизненно важное значение на протяжении всего процесса, равно как и подсчет и утверждение результатов этих решающих выборов. |
Accountability for the key activities below lies with the Office of the Security Coordinator, which includes regional security officers in the field. |
За подотчетность по нижеперечисленным основным мероприятиям отвечает Управление Координатора по вопросам безопасности, в состав которого входят региональные сотрудники по вопросам безопасности на местах. |