Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Подотчетность

Примеры в контексте "Accountability - Подотчетность"

Примеры: Accountability - Подотчетность
From the human rights viewpoint, accountability refers to the relationship between duty bearers to the rights holders affected by their decisions, actions and omissions. С точки зрения прав человека подотчетность касается связи между теми, на кого возложена обязанность, и правообладателями, затрагиваемыми их решениями, действием и бездействием.
Thus, a key priority for global governance should be to undertake the comprehensive reform of the World Bank and IMF in order to ensure democratic decision-making, transparency and human rights accountability. Таким образом, одним из ключевых приоритетов для глобальной системы управления должно стать проведение всеобъемлющей реформы Всемирного банка и МВФ, в результате которой будут обеспечены демократизация процесса принятия решений, транспарентность и подотчетность в области прав человека.
They also touch upon issues of time and costs involved in resolving disputes, other aspects of due process, public interest litigation, public oversight and government accountability. Эти стандарты касаются также следующих вопросов: сроки и стоимость урегулирования споров; другие аспекты надлежащих процедур; тяжбы, затрагивающие публичные интересы; публичный надзор; и подотчетность правительственных органов.
The proposal is, nevertheless, comprehensive in that it touches on and seeks improvement in all key aspects of the performance management system: the policy, the tool, the training and guidance required, and culture and accountability. Вместе с тем данное предложение носит всеобъемлющий характер, поскольку касается и предусматривает совершенствование всех ключевых аспектов системы управления служебной деятельностью, к которым относятся соответствующие правила, механизм, необходимое обучение и инструктаж, а также культура и ответственность и подотчетность.
The Committee is of the view that the Secretary-General has not provided sufficient justification as to why the function should not continue to be undertaken by the Office of the Chief of Staff or how the proposed redeployment will better align responsibility and accountability in UNAMID. Комитет считает, что Генеральный секретарь недостаточно убедительно обосновал, почему эту функцию не следует оставлять в Канцелярии руководителя аппарата и как предлагаемый перевод позволит повысить ответственность и улучшить подотчетность в ЮНАМИД.
In addition, the lack of accountability in addressing human rights abuses as well as government violations of the status-of-forces agreement may have negatively affected the provision of support by the international community to South Sudan. Помимо этого, на поддержке Южного Судана международным сообществом, вероятно, отрицательно сказались недостаточная подотчетность в борьбе с ущемлением прав человека и нарушения правительством соглашения о статусе сил.
Furthermore, it will ensure personal and institutional accountability of its managers through the senior management compact and e-performance of all staff, as well as the contributions from ECE self-evaluations and the biennial evaluation of the work of the Commission's sectoral committees. Кроме того, она будет обеспечивать личную и институциональную подотчетность своих руководителей посредством заключения договоров со старшими руководителями и проведения электронной служебной аттестации всего персонала, а также путем учета результатов самооценок, проводимых в ЕЭК, и двухгодичной оценки работы секторальных комитетов Комиссии.
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to pursue his efforts and to ensure adoption of common policies and procedures regarding information security in a manner that assures accountability at all levels of the Organization. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю продолжать предпринимать усилия в этом направлении и обеспечить принятие общих стратегий и процедур в отношении информационной безопасности таким образом, чтобы при этом гарантировалась подотчетность на всех уровнях Организации.
He also described the work being done by UNHCR to ensure policy coherence and improve knowledge management, which lead to enhanced accountability, and the elimination or simplification of numerous reporting requirements. Он также описал работу, проводимую УВКБ с целью обеспечить согласованность политики и усовершенствовать управление знаниями, которая позволяет улучшить подотчетность, а также отмену или упрощение многих требований к отчетности.
Robots can be programmed to leave a digital trail, which potentially allows better scrutiny of their actions than is often the case with soldiers and could therefore in that sense enhance accountability. Роботы могут программироваться таким образом, чтобы оставлять цифровой след, что в перспективе позволяет контролировать их действия лучше, чем это оказывается возможным в случае действий солдат, и в этом смысле повысить подотчетность.
In the water and sanitation sectors, accountability can also be enhanced, and the sustainability of the sectors improved, by fighting corruption and opaque decision-making by agencies lacking transparency. В секторах водоснабжения и санитарных услуг подотчетность можно также усилить, а устойчивость секторов повысить посредством борьбы с коррупцией и неясными процедурами принятия решений учреждениями, которым не хватает транспарентности.
She also stressed that effectively functioning oversight processes and mechanisms, which can provide accountability and safeguard against abuse of power, are equally indispensable, and that democracy also entails the existence of transparent and accountable governing institutions. Кроме того, она подчеркнула, что эффективно функционирующие процедуры и механизмы контроля, которые могут обеспечивать подотчетность и предотвращать злоупотребления властью, тоже необходимы и что демократия также подразумевает существование транспарентных и подотчетных управленческих институтов.
However, in order for cooperation between the United Nations and other organizations to yield positive results, it needs to be effectively coordinated, and resources have to be rationalized and accountability shared. Однако, для того чтобы сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и другими организациями давало положительные результаты, необходимо осуществлять эффективную координацию такого сотрудничества, обеспечить рациональное использование ресурсов и совместную подотчетность.
Greater accountability calls for improved reporting and complaint-based mechanisms, with assurances of confidentiality, in addition to victim assistance and support, in particular in paternity cases. Большая подотчетность требует улучшения механизмов отчетности и подачи жалоб, с обеспечением конфиденциальности, в дополнение к оказанию помощи и поддержки пострадавшим, особенно в случаях установления отцовства.
It is not clear to the Committee how, in practice, the conceptual framework, in its current form, will improve accountability and organizational performance in concrete terms. Комитету не ясно, как данная концептуальная схема в ее нынешнем виде усилит на практике подотчетность и улучшит работу организации в конкретном плане.
Mr. dos Santos (Brazil) said that in order to reach out to a linguistically diverse world and ensure accountability, the United Nations message needed to be delivered in as many languages as possible. Г-н душ Сантуш (Бразилия) говорит, что, для того чтобы охватить лингвистически разнообразный мир и обеспечить подотчетность, публикации Организации Объединенных Наций должны выходить на как можно большем количестве языков.
Other issues of interest to her delegation included the financing of the Office of Staff Legal Assistance and accountability for violations of the rules and procedures of the Organization that had led to financial loss. В число других вопросов, представляющих интерес для ее делегации, входит финансирование Отдела юридической помощи персоналу и подотчетность за нарушения правил и процедур Организации, которые привели к финансовым потерям.
It also underlined the importance of reform of the governance structures, quotas and voting rights of the Bretton Woods institutions in order to enhance their effectiveness, credibility, accountability and legitimacy. Оно также подчеркивает важность реформы структур управления, квотирования и прав голосования в бреттон-вудских учреждениях, с тем чтобы повысить их эффективность, авторитет, подотчетность и легитимность.
Mutual international accountability, as it is the only guarantee against potential abuse of the existing imbalance between major arms producers and the rest of the world. взаимная международная подотчетность, поскольку она является единственной гарантией от потенциального неправомерного использования крупнейшими производителями оружия существующего дисбаланса между ними и остальными странами мира;
The new agenda must be intergovernmental and ensure the accountability of Governments, which would have primary responsibility for its implementation; it must also be guided by the principles of equity and common but differentiated responsibilities. Новая повестка дня должна иметь межправительственный характер и обеспечивать подотчетность правительств, которые будут нести главную ответственность за ее осуществление; она должна также опираться на принципы равенства и общей, но дифференцированной ответственности.
Still, indicators suggest that gains in voice and accountability have been generally maintained over time. Conclusions Показатели, однако, говорят о том, что такие позиции, как увеличение числа принявших участие в голосовании избирателей и подотчетность, в большинстве случаев удается сохранить.
Underscoring that accountability was his number one institutional priority for UNFPA, he noted that the organization was making good progress in increasing transparency and addressing the audit recommendations. Подчеркнув, что подотчетность является главным приоритетом для ЮНФПА как организации, он отметил, что Фонд также добивается хороших успехов в повышении транспарентности и выполнении рекомендаций ревизоров.
Its accountability to these stakeholders includes both the delivery of organizational results and the sound stewardship of the financial and human resources entrusted to the organization. Подотчетность перед этими заинтересованными сторонами включает в себя как обеспечение результатов деятельности организации, так и эффективное управление финансовыми и людскими ресурсами, находящимися в ведении организации.
(c) Support the development of improved evidence on institutional performance to inform policy formulation, implementation and accountability, led by developing countries. с) оказывать развивающимся странам поддержку в улучшении оценки деятельности учреждений на основе конкретных данных с целью обеспечить обоснованную разработку политики, ее осуществление и подотчетность;
This innovation is expected to bring about further positive changes to the UNIDO working culture as it will enhance accountability, transparency, as well as collaboration, in particular between Headquarters and field. Как ожидается, благодаря этому новшеству в культуру работы ЮНИДО будут внесены дополнительные положительные изменения, а также повысятся подотчетность, транспарентность и сотрудничество, особенно между Центральными учреждениями и отделениями на местах.