Mr. Basnet (Nepal) said that transparency, accountability, effectiveness, efficiency and results-based management should be core values in the work of the United Nations. |
Г-н Баснет (Непал) говорит, что транспарентность, подотчетность, эффективность, действенность и основанное на результатах управление должны быть главными ценностями в работе Организации Объединенных Наций. |
Some progress has been made on various aspects of aid quality, such as accountability on the use of ODA, streamlining and harmonization of procedures, and collaboration among donors, but there is still a long way to go. |
Удалось достичь определенного прогресса и в различных аспектах, определяющих качество помощи, таких, как подотчетность в вопросах использования ОПР, рационализация и унификация процедур и сотрудничество между донорами, однако еще многое предстоит сделать. |
Security rules and guidelines must be established with the necessary flexibility to apply in all circumstances, and accountability was the key to holding the whole system together. |
Необходимо разработать правила и руководящие принципы безопасности, включая возможность проявлять необходимую гибкость во всех обстоятельствах; при этом основой объединения усилий всей системы является подотчетность. |
In this respect, issues such as institutional accountability incorporating notions of transparency, independent evaluation of policies and sufficient and effective remedies will be of special concern. |
В этом отношении такие вопросы, как институциональная подотчетность оценки политики и достаточные и эффективные способы исправления создавшегося положения), будут пользоваться особым вниманием. |
The Committee appreciates the first steps taken, but stresses that much more needs to be done in order to successfully shift the current emphasis on inputs to results achieved and accountability for the achievement of results. |
Давая высокую оценку предпринятым первым шагам, Комитет вместе с тем подчеркивает, что необходимо проделать гораздо большую работу для успешного переноса нынешнего акцента с вводимых ресурсов на достигнутые результаты и подотчетность за достижение результатов. |
At the same time, ACABQ, through its examination of the detailed budgeting information, will continue to provide Member States with assurances on the financial management and accountability of the secretariat. |
В то же время ККАБВ, анализируя детализированную информацию о составлении бюджетов, будет и впредь давать государствам-членам гарантии уровня финансового управления и подотчетность секретариата. |
It is clear, however, that omitting the very detailed financial data from the programme budget document is in line with the concept and nature of RBB as the focus shifts to accountability and results for the resources provided. |
Вместе с тем совершенно ясно, что исключение очень подробных финансовых данных из документа, содержащего бюджет по программам, сообразуется с концепцией и характером БОР, поскольку акцент переносится на подотчетность и результативность использования выделяемых ресурсов. |
7.6 The Court adopted the position that the use of results-based budgeting as a management tool to enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes would not be appropriate for the International Court of Justice. |
7.6 Международный Суд пришел к выводу о том, что эта методика как управленческий инструмент, призванный повысить ответственность и подотчетность при осуществлении программ, для него не подходит. |
The following six component indices of the capable State are measured for selected African countries: Access to information and accountability; Government effectiveness; Political stability; Rule of law; Control of corruption. |
Состоящие из шести компонентов индексы жизнеспособного государства, которые приводятся ниже, определены в отношении отдельных африканских стран: доступ к информации и подотчетность; эффективность правительства; политическая стабильность; верховенство закона; борьба с коррупцией. |
The systematic assessment of the risks associated with various programmes and activities aims to increase the accountability of OIOS for the deployment of resources to oversight assignments, starting in 2003. |
Систематическая оценка рисков, связанных с различными программами и направлениями деятельности, призвана повысить подотчетность УСВН в области выделения ресурсов на осуществление надзорных мероприятий начиная с 2003 года. |
They are not isolated in their efforts, which reflect a general cultural change that has brought measurement, delegation of authority and accountability to the forefront of management in national administrations. |
Они не одиноки в этих своих усилиях, отражающих общее изменение культуры, вследствие которого оценка результатов, делегирование полномочий и подотчетность занимают приоритетное место среди методов управления в государственных системах. |
CARICOM called on the international community to ensure that the approach adopted was comprehensive and transparent and involved accountability (particularly in connection with money-laundering), with mutually agreed principles and wide participation in the decision-making process. |
КАРИКОМ призывает международное сообщество обеспечить всеобъемлющий транспарентных характер принятого подхода, предусматривающего подотчетность (особенно в связи с отмыванием денежных средств) при взаимосогласованных принципах и широком участии в процессе выработки решений. |
The Board continues to highlight, however, that the absence of a model could result in future costs to retrofit the implementation of the system and undermines management accountability for the delivery of the full scope and benefits of the project. |
Однако Комиссия по-прежнему обращает внимание на то, что отсутствие подобной модели может привести к возникновению дополнительных расходов по адаптации внедрения системы и подрывает подотчетность руководства в вопросах реализации в полном объеме сферы охвата и выгод от осуществления проекта. |
The strategy is based on a multi-tier structure for contract management in order to allow proper control and accountability in the establishment and use of global, regional and local contracts. |
Стратегия предусматривает создание трехуровневой структуры обслуживания и регулирования исполнения контрактов, чтобы обеспечить должные контроль и подотчетность при заключении и реализации глобальных, региональных и местных контрактов. |
We need to find ways to preserve fully the influence of non-eurozone countries within the European Banking Authority.Democratic accountability for the ECB's new supervisory powers. |
Мы должны найти способы сохранить влияние стран, не входящих в еврозону, в Европейской банковской организации.Демократическая подотчетность новым требованиям ЕЦБ. |
Whether or not this matters is difficult to say, but morally, politically, and personally, accountability counts; in its absence, anything goes. |
Трудно сказать, имеет ли это значение, но подотчетность в моральной, политической и личной сфере определенно учитывается, а при ее отсутствии все идет плохо. |
The emergence of an embryonic "world civil society" heightens demand for universal and charismatic figures, holding out the hope of global accountability, but also carrying populist overtones. |
Зарождение «мирового гражданского общества» усиливает спрос на универсальных и харизматических фигур, дающих людям надежду на глобальную подотчетность с определенным популистским подтекстом. |
Review process should take into account all aspects of reform: status of new permanent members, question of veto, accountability and representation of regions in the Council. |
В процессе обзора должны охватываться все аспекты реформы: статус новых постоянных членов, вопрос о праве вето, подотчетность и представительство регионов в Совете. |
But he said that he wanted to help facilitate more transparency, more accountability, as did I. |
Но он сказал, что он хотел помочь сделать большую прозрачность, большую подотчетность, как и я. |
As at the conclusion of the third regular session of 1994 of the Board, one such working group has been established to address the question of evaluation, including accountability. |
На заключительном этапе работы третьей очередной сессии Совета 1994 года была создана одна такая рабочая группа для рассмотрения вопроса об оценке, включая подотчетность. |
Every individual delegated contractual signing authority will soon receive appropriate terms of reference, specifying clearly their respective individual responsibility, authority and accountability. |
Каждый случай индивидуального делегирования полномочий по заключению контракта вскоре будет регулироваться соответствующим кругом полномочий, в котором будет конкретно оговариваться индивидуальная ответственность, объем полномочий и подотчетность. |
While not every holder of public office was directly accountable, there was a chain of accountability through the elected representatives who appointed office holders. |
Хотя не каждое лицо, занимающее государственную должность, является непосредственно подотчетным, существует опосредованная подотчетность - через избранного представителя или избранных представителей, назначивших данное лицо на государственную должность. |
The United Kingdom enjoyed regular elections with full adult suffrage, parliamentary sovereignty, ministerial accountability, a free press and supervision by the courts of executive action by way of judicial review proceedings. |
В Соединенном Королевстве регулярно проводятся выборы с участием всего взрослого населения, обеспечиваются парламентский суверенитет, подотчетность министерств, свобода печати и надзор судов за действиями исполнительных органов в порядке осуществления судебного контроля. |
At the same time, the Committee underlined the individual responsibility and accountability of agencies for implementing those parts of the Platform for Action and the system-wide plan falling within their specific mandate. |
В то же время Комитет подчеркнул индивидуальную ответственность и подотчетность учреждений за осуществление тех частей Платформы действий и общесистемного плана, которые относятся к их конкретным мандатам. |
In addition, the debate is a significant occasion that highlights the accountability of the Security Council to the General Assembly and reflects the proper balance between these two main bodies of the United Nations. |
Кроме того, эти прения являются важным событием, подчеркивающим подотчетность Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, и отражают надлежащий баланс, существующий между этими двумя главными органами Организации Объединенных Наций. |