Part III of the report delineates UNFPA efforts focusing on investing in organizational effectiveness, including the emphasis on results-based programming and accountability. |
В части III доклада рассказывается об усилиях ЮНФПА, направленных на повышение организационной эффективности, включая акцент на составление программ на основе конкретных результатов и подотчетность. |
Corporate accountability is fundamental to ensuring the balance between development, human rights and environment. |
Подотчетность компаний имеет ключевое значение для обеспечения сбалансированности интересов развития, прав человека и охраны окружающей среды. |
The new protocol was expected to strengthen corporate accountability by requiring companies to report annually on their output of certain pollutants. |
Предполагается, что новый протокол укрепит совместную подотчетность, поскольку он требует от компаний ежегодно представлять отчеты о выбросе определенных загрязняющих веществ. |
The implementation of this new Protocol is expected to increase corporate accountability. |
Ожидается, что осуществление этого нового Протокола повысит подотчетность корпораций. |
Strong commitment, leadership and accountability at the highest level in the United Nations are key to progress. |
Решительная приверженность, сильное лидерство и подотчетность на самом высоком уровне в Организации Объединенных Наций являются ключевыми факторами прогресса. |
Also, mechanisms are needed to guarantee accountability. |
Также необходим механизм, который гарантировал бы подотчетность. |
Democracy, the rule of law, accountability, transparency and the fight against corruption are considered essential prerequisites for financing for development. |
Было отмечено, что необходимыми предварительными условиями финансирования развития являются демократия, господство права, подотчетность, транспарентность и борьба против коррупции. |
Saint Lucia referred to a global survey showing that 78 per cent of people worldwide were calling for a mechanism for corporate accountability. |
Представитель Сент-Люсии сослалась на результаты одного из глобальных обследований, согласно которым 78 процентов населения всего мира выступают за создание механизма, обеспечивающего подотчетность корпораций. |
The principles in question are: participation, empowerment, accountability, non-discrimination, and express linkages to international human rights norms and standards. |
К рассматриваемым принципам относятся следующие: участие, обеспечение прав, подотчетность, ликвидация дискриминации и четкая связь с международными нормами и стандартами в области прав человека. |
Other areas in the Timorese justice system that require strengthening are jurist training and professional accountability. |
Другие области, в которых необходимо укрепить тиморскую систему правосудия, включают подготовку юристов и подотчетность профессиональной деятельности. |
The guiding principles under-pinning these new policies are those of performance and accountability, both at the organizational and individual levels. |
Руководящими принципами, лежащими в основе этой новой политики, являются эффективность работы и подотчетность как на организационном, так и на индивидуальном уровне. |
This would strengthen coordination, help to avoid duplication and significantly enhance the accountability of humanitarian action. |
Это привело бы к укреплению координации и устранению дублирования и значительно повысило бы подотчетность в гуманитарной области. |
No mechanism is in place to ensure corporate responsibility and accountability. |
Нет никакого механизма, который обеспечивал бы ответственность корпораций и их подотчетность. |
It improves government responsiveness and accountability. |
Оно улучшает потенциал реагирования и подотчетность правительства. |
The role, responsibility and accountability of the ICT manager would determine the maturity of an organization's ICT operation. |
Роль, ответственность и подотчетность руководителя по вопросам ИКТ будет определять зрелость операций на базе ИКТ в рамках организации. |
It is important to ensure that money from loans is used for sustainable development programmes and projects, transparently and with full accountability. |
Важно способствовать тому, чтобы заимствованные средства использовались именно на программы и проекты в области устойчивого развития и при этом соблюдались прозрачность и полная подотчетность. |
Proposal: "Ministers noted that the principles of good governance of nations include transparency, accountability, and the rule of law. |
Суть предложения: «Министры отметили, что принципы рационального государственного управления включают гласность, подотчетность и верховенство права. |
Non-permanent members are a crucial element in that they ensure fairer representation and accountability. |
Непостоянные члены являются одними из решающих игроков и могут обеспечить более справедливое представительство и подотчетность. |
Genuine democratic reforms in global governance entail democratization at all levels, including increasing transparency, accountability and broader participation in the decision-making process. |
Подлинные демократические реформы в глобальном управлении влекут за собой демократизацию на всех уровнях, включая рост транспарентности, подотчетность и более широкое участие в процессе принятия решений. |
Moreover, delegation of authority should follow clear lines of authority and stress managerial responsibility and accountability. |
Кроме того, делегирование полномочий должно в точности соответствовать существу этих полномочий и делать упор на ответственность и подотчетность управленческого звена. |
Democracy, good governance, and independent judiciary and an enabling legislative frameworks, accountability and participation were all very important. |
Крайне важное значение имеют демократия, благое правление, независимая судебная система, благоприятная законодательная база, подотчетность и участие. |
Democracy is based on accountability and responsibility of all involved while racism and xenophobia are defined by arbitrariness and contempt for others. |
Демократия опирается на подотчетность и ответственность всех участвующих сторон, в то время как расизму и ксенофобии присущи произвол и презрительное отношение к другим. |
Respect for human rights, the rule of law, political openness, transparency, responsibility and accountability are fundamental. |
Уважение к правам человека, верховенство права, открытость в политической сфере, транспарентность, ответственность и подотчетность имеют основополагающее значение. |
Such elements aim to improve the measurement of progress and ensure the accountability of State departments in advancing economic, social and cultural rights. |
Такие элементы призваны улучшить оценку прогресса и обеспечить подотчетность государственных ведомств в деле содействия осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
This also affects the transparency of policy and weakens the accountability of the Bank. |
Это также влияет на прозрачность политики и ослабляет подотчетность Банка. |