The Special Rapporteur stressed that accountability was central to ensuring that duty-bearers were meeting their human rights obligations. |
Специальный докладчик подчеркнул, что подотчетность имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы носители обязанностей выполняли свои обязательства в области прав человека. |
She noted that accountability had several aspects, and that legislation was a key component. |
Она отметила, что подотчетность имеет несколько аспектов и что одним из ключевых факторов является законодательство. |
International investment agreements should promote the accountability of investors as well as of States. |
Международные соглашения об инвестициях должны поощрять подотчетность как инвесторов, так и государств. |
Examples exist of independent regulators receiving reduced funding to perform more functions, creating concerns about how the regulator could effectively fulfil its mandate and ensure accountability. |
Есть примеры, когда независимые регулирующие органы получают меньше средств для выполнения более обширных функций, что порождает беспокойство относительно того, каким образом регулирующий орган может эффективно выполнять свой мандат и обеспечивать подотчетность. |
This also promotes transparency, participation and accountability, as the community becomes more involved and information becomes easily accessible. |
Они стимулируют также транспарентность, участие и подотчетность, поскольку община становится более вовлеченной, а информация - легкодоступной. |
The National Commission should also ensure that there are mechanisms to ensure the accountability of PMSCs in the event of human rights violations. |
Национальной комиссии также следует обеспечить наличие механизмов, гарантирующих подотчетность ЧВОП в случае нарушений прав человека. |
Such information helps to enhance accountability and contribute to informed decision-making. |
Наличие такой информации помогает усиливать подотчетность и способствует принятию обоснованных решений. |
It ensured accountability and provided a forum for sharing best practices, peer support and review. |
Протокол обеспечивает подотчетность и предоставляет форум для обмена передовой практикой, коллегиальной взаимопомощи и обзора хода осуществления. |
It had also called for improved accountability, information technology, risk management and human resources across United Nations programmes and funds. |
Комитет призывает также совершенствовать подотчетность, информационные технологии, механизмы управления рисками и людские ресурсы в рамках программ и фондов Организации Объединенных Наций. |
In order for reconciliation to take root and succeed, accountability too is essential. |
Для того чтобы процесс примирения мог начаться и принести успешные результаты, должна быть обеспечена также подотчетность. |
He hoped that the IMF Global Policy Agenda would help to foster macroeconomic coordination and accountability. |
Оратор надеется, что перечень актуальных вопросов глобальной экономической политики МВФ поможет укрепить макроэкономическую координацию и подотчетность. |
Furthermore, the best protection against a repetition of past atrocities was to fulfil the people's rights to truth, justice and accountability. |
Кроме того, наилучшей защитой от повторения прошлых жестокостей является реализация прав людей на истину, справедливость и подотчетность. |
The agenda was an important attempt to strengthen results at field level, coordination and leadership, and to increase accountability. |
Эта программа является важной попыткой закрепить полученные результаты на местах, укрепить координацию и руководство и повысить подотчетность. |
One delegation underlined the importance of results for areas beyond reporting, including planning, delivery, measurement, sustainability and accountability. |
Одна из делегаций подчеркнула важность результатов по областям, не охватываемым отчетностью, включая планирование, реализацию, оценку, устойчивость и подотчетность. |
This form of decentralized cooperation, because of its proximity to local communities, can increase responsiveness and accountability in fulfilling their needs. |
При такой форме децентрализованного сотрудничества, благодаря ее близости к местным общинам, может повыситься оперативность реагирования и подотчетность в удовлетворении их потребностей. |
Domestic accountability should also be strengthened in provider countries. |
Внутреннюю подотчетность следует также укреплять в странах, предоставляющих помощь. |
For example, local public hearings also have a strong impact on domestic accountability. |
Например, местные публичные слушания сильно влияют также на внутреннюю подотчетность. |
The Chief Statistician's personality has an impact on ensuring the trust towards and accountability of the national statistical system. |
Личность Главного статистика оказывает влияние на доверие к национальной статистической системе и ее подотчетность. |
Many processes had not only been simplified for greater efficiency and accountability but would be fully integrated with the existing modules. |
Предусматривается не только упрощение многих процессов с целью повысить эффективность и подотчетность, но и их полная интеграция с существующими модулями. |
The responsibility for fund-raising and the corresponding accountability should be clearly established and linked to the corporate strategy. |
Ответственность за мобилизацию средств и соответствующая подотчетность должны быть четко установлены и увязаны с общеорганизационной стратегией. |
Policy documents should not only stress accountability, but should also indicate ways to implement and enforce it. |
В директивных документах следует не только особо выделять подотчетность, но и указывать пути ее реализации и обеспечения. |
Progress on other action items in the SPAP priority area of accountability and strategic framework has been less satisfactory. |
По другим пунктам приоритетного направления СППД «Подотчетность и стратегическая концепция» достижения менее удовлетворительные. |
This includes accountability for results achieved for children and women in emergencies, fiduciary responsibility for investments in humanitarian action and overall learning and improvement. |
Она включает подотчетность за результаты, достигнутые в интересах детей и женщин в чрезвычайных обстоятельствах, фидуциарную ответственность за инвестиции в гуманитарные мероприятия, накопление опыта и улучшение качества работы в целом. |
Full accountability was ensured through the publication of the report and all review comments. |
Посредством публикации доклада и всех замечаний, высказанных в ходе его рассмотрения, обеспечивается полная подотчетность. |
Besides ensuring sustainability, the mobilization of domestic resources also creates policy space, enhances citizen ownership of development priorities and State accountability. |
Помимо обеспечения устойчивости, мобилизация внутренних ресурсов также создает пространство для маневров в политике, усиливает ответственность граждан за приоритеты развития и подотчетность государств. |