The design, organization and coordination of the components of the health system should be guided by fundamental human rights principles, including non-discrimination/equality, transparency, participation and accountability. |
Процесс разработки, организации и координации компонентов системы здравоохранения должен ориентироваться на основополагающие принципы прав человека, включая недискриминацию/равенство, транспарентность, участие и подотчетность. |
Human rights accountability requires follow-up on diagnosed problems and proposed remedial responses by the duty-bearers identified. |
Подотчетность в области прав человека требует принятия последующих мер по устранению выявленных проблем и предложения мер по улучшению ситуации установленными носителями обязанностей. |
As has been stressed throughout the present report, accountability is central to every stage of a human rights-based approach. |
Как уже неоднократно подчеркивалось в настоящем докладе, подотчетность имеет важнейшее значение на каждом этапе правозащитного подхода. |
The Charter accorded ASEAN legal personality, established greater institutional accountability, and reinforced its position as a serious regional player. |
Данный Устав наделяет АСЕАН правами юридического лица, предусматривает его большую организационную подотчетность и укрепляет его позиции в качестве серьезного регионального партнера. |
The Working Group urged the United States to adopt legislation that would assure accountability. |
Рабочая группа настоятельно призывает Соединенные Штаты принять закон который гарантировал бы подотчетность. |
In comparison with national legislatures, political accountability in the General Assembly was fragmented and indirect. |
По сравнению с национальными законодательными органами политическая подотчетность Генеральной Ассамблеи является фрагментированной и опосредованной. |
There was a growing demand by the citizenry worldwide for greater accountability in their Government's budget processes. |
По всему миру раздаются все более настойчивые требования гражданского общества обеспечить более эффективную подотчетность правительств в рамках бюджетных процессов. |
Those situations and many others demonstrate that the strength and accountability of national institutions are critical to successful recovery from conflict or crisis. |
Перечисленные и многие другие ситуации свидетельствуют о том, что сила и подотчетность национальных институтов имеют колоссальное значение для успешного восстановления после конфликта или кризиса. |
Fourthly, monitoring the implementation of commitments and accountability should be strengthened. |
В-четвертых, следует укреплять мониторинг осуществления обязательств и подотчетность. |
Their accountability and true democratic character remain critically important for democracy to function. |
Их подотчетность и подлинный демократический характер остаются крайне важными условиями для функционирования демократии. |
The United Nations also needed to address its outmoded financial architecture, which lacked transparency, accountability and representivity. |
Организации Объединенных Наций также необходимо заняться своей устаревшей финансовой структурой, в которой отсутствует прозрачность, подотчетность и представительность. |
The indicator of achievement is put at the department level to match accountability to delegated authority and responsibility. |
Показатель достижения результатов устанавливается на уровне департамента, с тем чтобы подотчетность соответствовала делегированным полномочиям и ответственности. |
Property accountability, therefore, was inadequately established. |
Поэтому не была установлена надлежащая подотчетность за пользование имуществом. |
These could include elements such as stability, certainty, transparency, predictability, accountability and a fair sharing of the burden. |
К ним могли бы быть отнесены такие элементы, как стабильность, надежность, транспарентность, предсказуемость, подотчетность и справедливое распределение бремени. |
This would enhance accountability and avoid negative implications on the process. |
Это поможет повысить подотчетность и избежать негативных последствий для этого взаимодействия. |
Like accountability, the measurement of performance has to be made in two dimensions, individual and institutional. |
Как и подотчетность, оценка результатов работы должна проводиться в двух измерениях: индивидуальном и институциональном. |
The envisioned organizational structure will build on these efforts and further strengthen the UNFPA focus on accountability. |
Предусматриваемая организационная структура будет строиться на основе этих усилий и дальнейшего укрепления линии ЮНФПА на подотчетность. |
At the same time, the domestic media have been encouraged to assume responsibility and accountability while enjoying that right. |
В то же время внутренним средствам массовой информации было предложено взять на себя ответственность и обеспечить подотчетность при пользовании этим правом. |
Overall, the performance and accountability of the United Nations must be strengthened. |
В целом, следует укрепить результаты деятельности и подотчетность системы Организации Объединенных Наций. |
Increased accountability, transparency, best-practice sharing, and improved compliance are expected outcomes of this new unit. |
Предполагается, что это новое подразделение сможет укрепить подотчетность, повысить транспарентность, расширить обмен передовым опытом и обеспечить более эффективное соблюдение требований. |
Such a process will reinforce both the ownership of national programmes and the accountability of governments to their national constituencies rather than to foreign donors or multilateral financial institutions. |
Такой процесс позволит укрепить подконтрольность национальных программ и подотчетность правительств перед своими национальными избирателями, а не перед иностранными донорами или многосторонними финансовыми учреждениями. |
The responsibility and accountability for the collection and use of gender disaggregated data will be clarified and visibly established. |
Ответственность и подотчетность в вопросах сбора и использования данных с разбивкой по полу будут более четко определены и сформулированы. |
It is the Committee's view that an excessively cumbersome or bureaucratic structure can hinder decision-making and dilute accountability. |
Комитет полагает, что чрезмерно громоздкая или забюрократизированная структура может помешать процессу принятия решений и ослабить подотчетность. |
The Council considered that the process to identify suitable candidates should ensure the independence, professionalism and accountability of the judges. |
Совет посчитал, что процесс определения подходящих кандидатов должен обеспечивать независимость, профессионализм и подотчетность судей. |
A new time tracking system allows report preparation to be monitored and increases accountability. |
Новая система учета затрат времени позволяет контролировать ход подготовки докладов и повышает подотчетность. |