I wish to mention the importance of both rotation and increasing the regional factor, as much in terms of election methods - including the accountability involved in re-election - as in terms of coordinating positions. |
Я хотел бы отметить важность ротации и усиления регионального фактора, причем как в отношении методов проведения выборов, включая подотчетность, связанную с перевыборами, так и в отношении согласования позиций. |
The KTA Board has not complied with key sections of the KTA Regulation that support public accountability, oversight, and financial fiduciary stewardship of the Agency's resources, and UNMIK failed to take corrective actions in a timely manner. |
Совет КТА не соблюдает ключевые разделы распоряжения о КТА, которые поддерживают публичную подотчетность, надзор и финансово-фидуциарное руководство ресурсами Агентства, и МООНК не приняла своевременно исправительных мер. |
The Staff Union recommends further that the Committee defer its consideration of a new recruitment system until such time as a new internal justice system that enforces accountability is in place. |
Союз персонала также рекомендует Комитету отложить свое рассмотрение новой системы набора персонала до тех пор, пока не будет создана новая система отправления правосудия, которая обеспечивает подотчетность. |
An effective leadership structure put in place 46. The Executive Director of UN-Women leads the integration and consolidation of the four former entities and will provide vision, strategies and priorities that lead UN-Women towards development results and ensure accountability to governance bodies. |
Директор-исполнитель «ООН-женщин» руководит работой по интеграции и консолидации функций, выполнявшихся ранее четырьмя прежними структурами, и будет устанавливать общую направленность, стратегии и приоритеты, определяющие характер деятельности «ООН-женщин» по достижению результатов в области развития и обеспечивающие подотчетность этой структуры перед руководящими органами. |
While not relieving other organizations of their responsibilities in relation to promoting gender equality, UN-Women is leading, coordinating and promoting the accountability of the United Nations system in its work on gender equality and the empowerment of women. |
Не освобождая другие организации от необходимости принимать меры по содействию гендерному равенству, структура «ООНженщины» возглавляет и координирует работу системы Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и укрепляет подотчетность в этой области. |
The Board considers that a vital element of effective accountability is that where management passes funds on to a third party it establishes and operates an effective regime to gain assurance that the funds have been used for the purposes intended and have delivered value for money. |
Комиссия считает, что обеспечить эффективную подотчетность можно лишь тогда, когда руководители, принимая решения о выплате денежных средств в пользу третьих лиц, разрабатывают и осуществляют комплекс мер, гарантирующих целевое использование и максимальную эффективность затрат. |
Moreover, the post-2015 framework should also consider the private sector as agents of development, and take into account the accountability of those non-State actors and the need for redress of human rights violations. |
Кроме того, в повестке дня в области развития на период после 2015 года частный сектор должен рассматриваться как один из агентов развития, при этом необходимо учитывать подотчетность негосударственных агентов и соответствующим образом откорректировать формулировки нарушений прав человека. |
In addition, mechanisms for coherence needed to be put in place and barriers to efficiency (mostly of a systemic nature) needed to be addressed, while ownership and accountability needed to be strengthened. |
Кроме того, необходимо внедрить механизмы обеспечения согласованности действий и устранить факторы, препятствующие повышению эффективности (в основном системного характера), а также усилить ответственность и улучшить подотчетность. |
At a time when Member States were seeking greater accountability of staff members at all levels, they could not expect subordinate staff to be held accountable when their supervisors were not accountable to the Secretary-General. |
В то время, когда государства-члены стремятся добиться большей подотчетности сотрудников на всех уровнях, они не могут надеяться на подотчетность подчиненных, если их руководители не подотчетны Генеральному секретарю. |
Accountability and compliance must be equal parts of the security management system. However, accountability can only be effective if security managers and staff have the resources, capacity and authority to carry out clearly defined security responsibilities. |
Однако подотчетность может быть эффективной только в том случае, если ответственные за безопасность и персонал будут располагать ресурсами, возможностями и полномочиями для выполнения четко определенных обязанностей в вопросах безопасности. |
Results-orientation and accountability are key factors in UNIDO's evaluation function, which remains independent of the management structure, and operationally independent in terms of carrying out the planning, implementation and reporting facets of the evaluation function. |
Ориентированность на конкретные результаты и подотчетность являются ключевыми факторами деятельности ЮНИДО по оценке, которая по-прежнему осуществляется независимо от структуры управления и сохраняет свою оперативную самостоятельность в таких аспектах оценки, как планирование, осуществление и отчетность. |
However, major issues regarding the development of cross-sectoral collaborations include how the public sector can ensure control over the product or the service to be provided and how public organizations can ensure the accountability of the partnership. |
Вместе с тем процесс создания межсекторальных партнерств требует решения ряда серьезных вопросов, включая следующие: каким образом государственный сектор может обеспечить контроль за производимыми материальными товарами или услугами и как государственным организациям обеспечить подотчетность партнерства. |
A lesson learned is that working in a transparent manner with stakeholders from the inception of a process ensures their "buy-in" and resultant participation and accountability during all phases of the implementation process, thus ensuring national and community ownership. |
Из этого можно сделать вывод о том, что транспарентная работа с заинтересованными сторонами с самого начала процесса обеспечивает их сопричастность, результативное участие и подотчетность на всех этапах процесса осуществления и тем самым - ответственность страны и общества за результаты этой работы. |
In so doing, we will emphasize the free, active and meaningful participation of rights holders, the accountability of duty bearers, non-discrimination at all levels and the political and economic empowerment of those that development seeks to lift out of poverty. |
При этом мы будем делать упор на свободное, активное и полноценное участие всех, кто обладает правами, подотчетность лиц, несущих ответственность за эту деятельность, недискриминацию на всех уровнях и расширение политических и экономических прав индивидуумов, которых с помощь развития стремятся вырвать из тисков нищеты. |
Our leaders also called for adaptation of the working methods of the Security Council to increase participation in, and the transparency of, its work and enhance accountability to the membership. |
Наши лидеры также призвали к адаптации методов работы Совета Безопасности с тем, чтобы увеличить его членский состав и повысить транспарентность и подотчетность его работы в том, что касается всех государств - членов Организации. |
The Executive Secretary should clearly define the substantive and administrative responsibilities delegated to the Deputy Executive Secretary and maintain the integrity of such delegation along with accountability for discharging those responsibilities. |
Исполнительному секретарю следует четко определить круг существенных и административных обязанностей, делегируемых заместителю Исполнительного секретаря, и обеспечить закрепление за заместителем делегированных ему полномочий, а также его подотчетность за их осуществление. |
It will accordingly address the different management systems involved in the mission, including planning, procurement, project implementation/operations, assets management, reporting and accountability of management actions. |
Соответственно, она будет предусматривать анализ различных систем управления, используемых в рамках миссии, включая планирование, закупки, осуществление проектов/операций, управления активами, отчетность и подотчетность действий руководства. |
The Advisory Committee, bearing in mind the continuing accountability of peacekeeping programme managers, recommends that the General Assembly take note of the report of the Secretary-General on roving finance officers and management review officers. |
Консультативный комитет, учитывая сохраняющуюся подотчетность руководителей программ в рамках операций по поддержанию мира, рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению доклад Генерального секретаря о сотрудниках по анализу управленческих проблем и финансовых сотрудниках по особым поручениям. |
(e) Performance-based, providing maximum flexibility in the means of achieving the goals, but requiring accountability for the results; |
ё) основанными на показателях производственной деятельности, обеспечивая максимальную гибкость в выборе средств достижения целей, в то же время предусматривая подотчетность за результаты принятых мер; |
Among the short-term areas of work are the following: interaction with ACC inter-agency task forces on conference follow-up; indicators, evaluation of best practices, and accountability; and gender balance in the United Nations system. |
К числу направлений деятельности на ближайшую перспективу относятся: взаимодействие с межучрежденческими целевыми группами АКК по осуществлению последующей деятельности по итогам конференций; показатели, оценка наиболее эффективных методик и подотчетность; и соотношение мужчин и женщин, работающих в системе Организации Объединенных Наций. |
The credibility of and accountability for the assessment function require that a clearly identifiable, single office assume responsibility for undertaking it on behalf of the Secretary-General, who has ultimate responsibility for the substantive servicing of intergovernmental bodies. |
Доверие к этой функции оценки и подотчетность за нее предполагают, что ответственность за ее проведение от имени Генерального секретаря, который в конечном счете несет главную ответственность за обслуживание основной деятельности межправительственных органов, должна возлагаться на одно, строго предназначенное для этой цели подразделение. |
While there was no "one size fits all" solution, some elements were generic for good governance, including responsiveness through inclusive and transparent decision-making, efficiency and reliability in providing basic social services, accountability in the way resources were being used, and monitoring results. |
И хотя решения на все случаи жизни отсутствуют, для благого управления характерны некоторые типичные черты, включая реагирование на основе опирающегося на участие и транспарентного процесса принятия решений, эффективность и надежность в деле обеспечения основными социальными услугами, подотчетность в отношении используемых ресурсов и контроль за результатами. |
Regarding disclosure, we had indicated that such disclosure in the financial statements would improve transparency, accountability and financial reporting, especially in the preparation for the implementation of the IPSAS. |
Мы указали, что раскрытие такой информации в финансовых ведомостях позволит повысить прозрачность и подотчетность и приведет к улучшению финансовой отчетности, особенно в преддверии перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе. |
In Bangladesh, the World Bank and the Government started formulating the next phase of the UNCDF/UNDP-supported Local Governance Support Project by incorporating many of the UNCDF/UNDP approaches and tools in areas such as fiscal transfers, local accountability and participatory processes. |
В Бангладеш Всемирный банк и правительство приступили к разработке следующего этапа поддерживаемого ФКРООН/ПРООН проекта поддержки управления на местах на основе включения многочисленных подходов и методологий ФКРООН/ПРООН в таких областях, как переводы финансовых средств, подотчетность на местах и процесс участия. |
This principle of placing project-based support at the basis of Japan's ODA will not change greatly for the time being as it creates a strong relationship between the donor and the recipient countries as well as from the viewpoint of accountability to the public. |
Этот принцип использования на базе осуществления проектов в качестве основы ОПР Японии в обозримом будущем не будет существенно меняться, поскольку данный принцип способствует формированию активных взаимоотношений между донором и страной-получателем, а также обеспечивает подотчетность обществу. |