| This accountability must start with Member States and extend through executive heads to security managers and staff, both at Headquarters and in the field. | Подотчетность должна начинаться с государств-членов и распространяться через руководителей подразделений на ответственных за вопросы безопасности и персонал, как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| Good governance, democratic accountability and security are fundamental requirements for regional peace. | Благое управление, демократическая подотчетность и безопасность являются основополагающими требованиями для мира в регионе. |
| Three key and interrelated themes emerged from the discussion and can be grouped broadly under the following headings: accountability, resources and results. | В ходе дискуссии были определены три ключевые и взаимосвязанные темы, которые можно в широком смысле сгруппировать под следующими заголовками: подотчетность, ресурсы и результаты. |
| The keystones of public service are selflessness, integrity, neutrality/objectivity, accountability, openness, honesty and leadership. | Основными принципами публичной службы являются бескорыстность, добросовестность, нейтральность/объективность, подотчетность, открытость, честность и инициативность. |
| An inherent question arose on how to ensure the accountability of all the actors, including the special procedures mandate holders. | В этой связи естественно возник вопрос о том, как обеспечивать подотчетность всех действующих лиц, включая специальные процедуры и держателей мандатов. |
| UNDP has introduced tools and processes to promote transparency in reporting and has re-emphasized accountability and responsiveness to audit recommendations. | ПРООН внедрила технические средства и процедуры с целью повышения транспарентности в системе отчетности и вновь подчеркнула важность таких факторов, как подотчетность и ответственность за выполнение рекомендаций ревизоров. |
| Management reform should lead to greater transparency, efficiency and coordination and should enhance accountability and ethical conduct. | Реформа управления должна привести к повышению уровня транспарентности, эффективности и координации и усилить подотчетность и этику поведения. |
| As a result, trust was lacking and accountability diffuse. | В результате этого проявляется недостаток доверия и страдает подотчетность. |
| The European Union agreed with ACABQ that there must be clear lines of authority and the requisite accountability. | Европейский союз согласен с ККАБВ, что должно существовать четкое разграничение полномочий и соответствующая подотчетность. |
| States parties were assured that from that point on accountability would be the cornerstone of the NPT. | Государства - участники Договора получили заверения в том, что с того момента краеугольным камнем ДНЯО станет подотчетность. |
| 16 Political accountability, civil society participation, a competitive private sector, institutional restraints on power, public sector management. | 16 Политическая подотчетность, участие гражданского общества, конкурентоспособный частный сектор, институциональные ограничители власти, управление государственным сектором. |
| To sustain those gains, however, transparency, free flow of information and accountability in governance were necessary. | Однако для сохранения этих достижений необходимы транспарентность, свободный поток информации и подотчетность органов государственного управления. |
| Formulation of rules for ensuring good corporate governance including social and environmental responsibility and accountability for investors. | Разработка правил для обеспечения благого корпоративного управления, включая социальную и экологическую ответственность и подотчетность перед инвесторами. |
| This will lead to improvements in the process of humanitarian coordination and will ensure greater accountability at Headquarters and in the field. | Это позволит усовершенствовать процесс координации гуманитарной помощи и повысит подотчетность на уровне штаб-квартир и на местах. |
| Such accountability should be to the General Assembly or the International Court of Justice, depending on the nature of the action taken. | Это должна быть подотчетность Генеральной Ассамблее или Международному Суду в зависимости от характера предпринимаемых действий. |
| During this session, we must advance this work and take action on other pressing development issues, such as commodities trading and corporate accountability. | В ходе этой сессии мы должны продвигать эту работу вперед и принимать меры в отношении таких неотложных проблем развития, как торговля сырьевыми товарами и корпоративная подотчетность. |
| There must be accountability, or there will be no stability. | Должна быть подотчетность, иначе не будет стабильности. |
| However, accountability should now also be associated with the achievement of results. | Однако в настоящее время подотчетность должна также ассоциироваться с достижением результатов. |
| A two-year planning period would provide a better focus for accountability as to expected accomplishments. | Планирование на двухлетний период обеспечило бы более целенаправленную подотчетность в отношении реализации ожидаемых достижений. |
| Most critically, provisions were included for reporting and monitoring on cross-cutting gender equality commitments providing greater accountability measures. | Что самое важное, туда были включены положения об отчетности и контроле в отношении межсекторальных обязательств в сфере обеспечения гендерного равенства, что обеспечит более эффективную подотчетность. |
| This will ensure accountability, effectiveness, and improvement in the quality of decision making. | Это повышает подотчетность, а также эффективность и качество принимаемых решений. |
| My preferred solution would be accountability. | Моим предпочтительным решением была бы подотчетность. |
| And accountability is no longer absent in Mexico. | А подотчетность в Мексике теперь присутствует. |
| But the challenges that we have faced as a family have only fortified our commitment to truth, - openness, and accountability. | Но проблемы, с которыми столкнулась наша семья, только укрепили нашу приверженность к истине, открытость, и подотчетность. |
| He resigned because the State Duma adopted a new law on the Central Bank that introduced minimal accountability. | Он подал в отставку потому, что Государственная Дума приняла новый закон о Центральном Банке, согласно которому была введена хоть какая-то минимальная подотчетность. |