Among these are independence; transparency; accountability; assuring due process; being well funded in proportion to the mandate; being staffed by well-educated, well-trained and non-corrupt persons; and having an appellate process that itself is well structured and non-corrupt. |
К ним относятся независимость, прозрачность, подотчетность, гарантии соблюдения надлежащих процедур, прочная финансовая база, пропорциональная задачам учреждения, укомплектованность хорошо образованными, квалифицированными, честными и неподкупными сотрудниками, а также наличие процедур обжалования, тоже являющихся четко структурированными и не способствующих коррупции. |
Mr. Kim Hyungjun (Republic of Korea), also welcoming the implementation of the new administration of justice system, said that his delegation, too, was aware that additional steps were needed to ensure independence, professionalism and accountability under the new system. |
З. Г-н Ким Хюнджун (Республика Корея), также приветствуя внедрение новой системы отправления правосудия, говорит, что и его делегация ощущает необходимость в принятии дополнительных мер, с тем чтобы в рамках новой системы обеспечивались независимость, профессионализм и подотчетность. |
At the country level, programmatic accountability is embodied in the UNICEF country programme document (CPD) and the country programme action plan (CPAP). |
Что касается странового уровня, подотчетность в рамках программ выражена в документе по страновой программе ЮНИСЕФ и планах действий по осуществлению страновых программ (ПДСП). |
Initiatives including the revised Secretary-General's bulletin, the umbrella letter of understanding and the performance and accountability framework have made the Fund more effective and more accountable. |
Предпринятые инициативы, включая пересмотр бюллетеня Генерального секретаря, подготовку зонтичного письма о взаимопонимании и системы оценки результатов работы и подотчетности, повысили эффективность работы и подотчетность Фонда. |
Government accountability and the public's role in the oversight of the programme implementation was strengthened with the involvement of NGOs and journalists in every province where the programme was run, so that the rate of misappropriation of PPK funds was very small. |
Подотчетность органов власти и роль населения в контроле за осуществлением этой программы были усилены благодаря участию НПО и журналистов в каждой провинции, где реализовывалась данная программа, так что уровень незаконной растраты средств программы был сведен к минимуму. |
Ms. Shaidi (United Republic of Tanzania) said that her country's National Strategy for Growth and Reduction of Poverty was focused on three main areas: reduction of income poverty, improved quality of life and good governance and accountability. |
Г-жа Шаиди (Объединенная Республика Танзания) говорит, что Национальная стратегия по обеспечению экономического роста и сокращению масштабов нищеты ставит целью реализацию следующих трех важнейших задач: сокращение масштабов нищеты по доходам, улучшение качества жизни, эффективное управление и подотчетность. |
It will formulate and monitor proposals for developing the IPU/United Nations relationship and examine major United Nations issues, including funding and accountability. |
Комитет будет разрабатывать предложения по развитию отношений между МПС и Организацией Объединенных Наций и изучать важные вопросы, связанные с Организацией Объединенных Наций, включая финансирование и подотчетность. |
It is important to mobilize domestic resources for building such capacity, because this expands policy space, embeds the State in society, improves downward accountability to citizens, and reinforces influence over investors' behaviour. |
Важное значение имеет мобилизация национальных ресурсов для укрепления такого потенциала, поскольку это позволяет расширить программную деятельность, активизировать деятельность государств в обществе, усилить подотчетность перед гражданами сверху донизу и усилить влияние на инвесторов. |
They are intended to reinforce the substantive accountability of UNDP to the Executive Board, and will be timed to contribute to the preparation and approval of the next programme. |
Их цель заключается в том, чтобы усилить реальную подотчетность ПРООН перед Исполнительным советом, а сроки их проведения устанавливаются с таким расчетом, чтобы содействовать подготовке и утверждению следующей программы. |
It was of great concern that delegation of authority - the mechanism by which key financial and administrative decisions were made - was seriously flawed, because improper delegation or formalization of authority could adversely affect accountability and the effectiveness of United Nations operations. |
Тот факт, что в системе делегирования полномочий - механизме, посредством которого принимаются основные финансовые и административные решения, - наблюдаются серьезные недостатки, вызывает глубокую озабоченность, поскольку неправильное делегирование или оформление полномочий может оказать негативное влияние на подотчетность и эффективность операций Организации Объединенных Наций. |
They have been able to create awareness, ensure effective participation of women in democratic processes and strengthen the relationship between women representatives, the collectives and their constituencies, thus enhancing their accountability to the community, particularly women. |
Эти программы содействовали повышению уровня осведомленности женщин, обеспечили их эффективное участие в демократических процессах и укрепили взаимоотношения между женщинами-депутатами, их электоратом и коллективными объединениями, повысив, таким образом, подотчетность депутатов общинам и особенно проживающим в них женщинам. |
(p) Strengthen coordination in, and accountability of, the United Nations system to support States in the development of effective multisectoral services and responses; |
укрепить координацию и подотчетность в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях поддержки предпринимаемых государствами усилий в направлении активизации деятельности по оказанию эффективных межсекторальных услуг и осуществлению других соответствующих мер; |
The purpose of introducing results-based budgeting into programme planning in the United Nations was to shift the focus of the budgetary process from input accounting to results-based accountability. |
Цель внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в систему планирования по программам в Организации Объединенных Наций заключалась в переносе акцента в рамках бюджетного процесса с учета вводимых ресурсов на подотчетность за конкретные результаты. |
Improve accountability by operationalizing UNCT Performance Indicators (Scorecard) for Gender Equality and Women's Empowerment and UNDG Users' Guide/self-assessment tool for UNCTs |
Следует усилить подотчетность путем оперативного введения показателей выполнения работы СГООН (аттестационная карточка) в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также руководства для пользователей/инструмента самооценки ГООНВР для СГООН |
Impact on accountability: the compact process demonstrates leadership's commitment to a results-based culture, thus setting the tone for a shift from a focus on compliance to results orientation. |
Влияние на подотчетность: процесс заключения «договоров» демонстрирует решимость руководства внедрять культуру управления, ориентированную на конкретные результаты, задавая тем самым тон для перехода от практики, ориентированной на соблюдение правил, к практике, ориентированной на конкретные результаты. |
Strengthen accountability for abuses by the police and ensure that civilian authorities investigate, prosecute and try human rights abuses by police (Netherlands); |
укрепить подотчетность правоохранительных органов в связи с допускаемыми злоупотреблениями и обеспечить, чтобы подобные злоупотребления расследовались и преследовались гражданскими властями и рассматривались в гражданских судах (Нидерланды); |
Accountability and renewed social contracts |
З. Подотчетность и новые общественные договоры |
Managing for Results and Accountability |
методы управления, призванные обеспечить результативность и подотчетность |
E. Accountability and evaluation |
Е. Подотчетность и оценка 64 - 68 19 |
Local Government Capacity and Accountability |
Потенциал и подотчетность правительств на местном уровне |
(a) Provide [guidance][assistance] to, and ensure accountability to the Conference of the Parties of, all operating entities of the financial mechanism in accordance with Article 11 of the Convention; |
а) дает руководящие указанияоказывает содействиевсем оперативным органам финансового механизма и обеспечивает их подотчетность перед Конференцией Сторон в соответствии со статьей 11 Конвенции; |
"Within these three broad priority themes, the Department will seek to underscore the Secretary-General's emphasis on delivering results, accountability and addressing global challenges for the common good, in full compliance with the mandates given by Member States." |
«В рамках этих трех общих приоритетных тем Департамент будет стремиться освещать прежде всего те вопросы, которым Генеральный секретарь уделяет особое внимание, а именно достижение результатов, подотчетность и решение глобальных проблем во имя общего блага в полном соответствии с мандатами, предоставленными государствами-членами». |
With accountability as the cornerstone of UNEP results-based management, the organization will continue to systematically track through the organization's programme information management system the extent to which management actions are taken to adaptively manage programmes and projects to achieve planned results. |
С учетом того, что подотчетность является краеугольным камнем управленческой деятельности ЮНЕП, основанной на достижении конкретных результатов, организация будет по-прежнему отслеживать с помощью информационной системы управления программами степень реализации управленческих действий, направленных на адаптивное управление программами и проектами для достижения запланированных результатов. |
In order to ensure the inclusion and accountability of importing and transit States, it is essential that the treaty should not create too great an imbalance between the obligations imposed on them and those imposed on exporting States. |
Чтобы охватить государства-импортеры и государства транзита и обеспечить их подотчетность, необходимо добиться, чтобы между требованиями по договору о торговле оружием, предъявляемыми этим государствам и государствам-экспортерам, не было существенных расхождений. |
(b) Establishing results-based management as a public sector management approach oriented towards meeting development targets, the accountability of State agents and local communities, transparency and imputability in public management, and using available data to improve the decision-making process; |
Ь) закрепить результатно-ориентированное управление как подход к управлению государственным сектором, рассчитанный на достижение целей в области развития, обеспечение ответственности представителей государственной власти и местных сообществ, прозрачность и подотчетность государственного управления и использование имеющихся данных для совершенствования процесса принятия решений; |