Strategic decision-making and overall accountability: Provides overall policy direction; includes Executive Board, Administrator, Senior Management Team and Office of the Administrator. |
Принятие стратегических решений и общая подотчетность: обеспечение общего политического руководства; включая Исполнительный совет, Администратора, группу старших руководителей и Канцелярию Администратора. |
The Board made recommendations that UNFPA improve accountability, tighten budgetary controls, strengthen project management and establish better procurement planning and management information. |
Комиссия рекомендовала ЮНФПА укрепить подотчетность, усилить бюджетный контроль, повысить эффективность управления проектами и предоставлять более оперативную и достоверную информацию по вопросам планирования закупок и управления закупочной деятельностью. |
The accountability of the Tribunal to the General Assembly for all financial and administrative matters rests, according to these rules, with the Registrar. |
Подотчетность Трибунала Генеральной Ассамблее в связи со всеми финансовыми и административными вопросами обеспечивается, согласно этим правилам, Секретарем. |
Turning to the updated terms of reference for IAAC, he reiterated his support for a coherent oversight system that would ensure transparent management and accountability. |
Касаясь вопроса об обновлении круга ведения НККР, оратор вновь заявляет о поддержке создания согласованной системы надзора, которая обеспечивала бы транспарентное управление и подотчетность. |
We applaud the work done by the Inter-Agency Standing Committee under the leadership of Under-Secretary-General Holmes in continuing to develop leadership and accountability in the protection sector. |
Мы высоко оцениваем деятельность работающего под руководством заместителя Генерального секретаря Холмса Межучрежденческого постоянного комитета, который продолжает играть ведущую роль и обеспечивать подотчетность в области защиты. |
(b) Improve governance and accountability in the use of public resources; |
Ь) совершенствовать управление и подотчетность в отношении использования государственных ресурсов; |
Thirdly, accountability with regard to the performance of every non-permanent member that aspires to re-election would be guaranteed in a process with the characteristics we have outlined. |
В-третьих, подотчетность в том, что касается, итогов деятельности каждого непостоянного члена, стремящегося к переизбранию, будет гарантироваться в рамках процесса, имеющего обозначенные нами характеристики. |
In the area of human resources management, it was essential to ensure fairness, equity and transparency and to establish accountability with respect to decisions on appointments. |
В области управления людскими ресурсами важно обеспечить добросовестность, справедливость и транспарентность и ввести подотчетность за решения о кадровых назначениях. |
Her delegation supported improving the internal justice system to provide adequate safeguards and due process so as to ensure the accountability of staff members. |
Делегация оратора поддерживает идею совершенствования системы внутреннего правосудия с целью добиться предоставления необходимых гарантий и соблюдения надлежащей процедуры, обеспечивая тем самым подотчетность сотрудников. |
The new system would emphasize the delegation of authority and accountability by empowering line managers to make the final choice of a candidate to fill a given post. |
Основной упор в новой системе будет делаться на передачу полномочий и подотчетность на основе расширения прав и возможностей линейных руководителей, с тем чтобы они принимали окончательное решение в выборе кандидатов для заполнения конкретных должностей. |
Governance recommendation 2: strengthen overall accountability of executive management of the United Nations Secretariat |
Рекомендация 2 в отношении управления: укреплять общую подотчетность административного руководства Секретариата Организации Объединенных Наций |
Clear goals, accountability, peer review, trust in partnerships and addressing corruption in both the private sector and Government were emphasized as keys to success in attracting investment for poverty reduction. |
Было подчеркнуто, что ключевыми слагаемыми успешной деятельности по привлечению инвестиций для искоренения нищеты являются наличие четких целей, подотчетность, коллегиальный обзор, доверие к партнерским отношениям и борьба с коррупцией как в частном, так и в государственном секторах. |
Transparency, openness, good faith and accountability among partners; |
транспарентность, открытость, добрая воля и подотчетность между партнерами; |
If a results approach is to work, then more flexibility has ultimately to be granted to programme managers in return for accountability. |
Для того чтобы ориентированный на результаты подход работал, необходимо в конечном счете дать руководителям программ большую гибкость в обмен на подотчетность. |
Finally, it was important that the World Bank improve its governance, accountability, transparency and disclosure, including in the budget process, and strengthen developing country representation. |
Наконец, важно, чтобы Всемирный банк улучшил свое управление, подотчетность, транспарентность и открытость, в том числе в рамках бюджетного процесса, и расширил представительство развивающихся стран. |
While no "one-size-fits-all" formula existed, transparency, accountability and the rule of law were universal elements of good governance. |
Хотя и не существует формулы, «годной для всех», транспарентность, подотчетность и законность являются универсальными элементами эффективного управления. |
The right to development has to be realized in a rights-based manner, the main elements of which are participation, accountability, transparency, equity and non-discrimination. |
Необходимо осуществлять право на развитие на основе правозащитного подхода, основными элементами которого являются участие, подотчетность, транспарентность, справедливость и недискриминация. |
New mechanisms for transferring resources should be explored to enable a massive increase in development assistance in ways that ensure accountability and country ownership. |
Следует изучить возможность создания новых механизмов передачи ресурсов в целях создания возможностей для радикального увеличения помощи в целях развития таким образом, который обеспечивает подотчетность и инициативность стран. |
At the same time, if accountability and not lessons is the primary purpose of an evaluation, then the independence function is critical. |
В то же время, если главной целью оценки является подотчетность, а не извлеченные уроки, фактор независимости приобретает решающее значение. |
In paragraph 2 of the same resolution, the General Assembly had also requested additional information on whether the proposed regulations ensured the impartiality, neutrality, objectivity and accountability of the personnel concerned. |
В пункте 2 этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила также представить дополнительную информацию о том, обеспечивают ли предлагаемые положения беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность соответствующего персонала. |
To ensure effectiveness, equity and wide participation in promoting the well-being of an entire population, transparency of data and expenditure, accountability and delegation of authority is important. |
Для обеспечения эффективности, справедливости и широкого участия в деле содействия благополучию всего населения важное значение имеют транспарентность данных и расходов, подотчетность и делегирование полномочий. |
We believe, however, that the new culture of work proposed by the Secretary-General should include accountability as one of its central priorities. |
Вместе с тем, мы считаем, что предлагаемая Генеральным секретарем новая культура труда в качестве своего основного приоритета должна включать в себя подотчетность. |
The right to development places the human person at the centre of development, emphasizing participation, accountability, non-discrimination and empowerment. |
Право на развитие ставит человека в центр процесса развития, предусматривая при этом участие, подотчетность, недискриминацию и расширение прав и возможностей. |
With regard to paragraph 20 of the report, the Secretariat should comment on how specifically the impartiality, neutrality, objectivity and accountability of the officials concerned would be ensured. |
Что касается пункта 20 доклада, то Секретариат должен пояснить, как конкретно будет обеспечена беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность указанных должностных лиц. |
To minimize difficulties in this area, questions of accountability and responsibility of managers and other staff and the use of clear language in administrative issuances are important factors. |
Для сведения к минимуму трудностей в этой области важно обеспечивать подотчетность и ответственность администраторов и других сотрудников, а также использовать четкие формулировки в административных инструкциях. |