| While agreeing that the budget was a management tool that should enhance responsibility and accountability, he cautioned against its use as an instrument for cutting resources for approved programmes. | Соглашаясь с тем, что бюджет является инструментом управления, который должен повысить ответственность и подотчетность, он вместе с тем предостерегает от его использования в качестве инструмента сокращения объема ресурсов на утвержденные программы. |
| It will ensure better accountability of the members and at the same time constitute a guarantee of the ability of the Council to adapt to future needs. | Он обеспечит более эффективную подотчетность членов и в то же время явится гарантией обеспечения Совету возможности адаптироваться к будущим нуждам. |
| Restrictions on the Administration's management of available resources generally failed to achieve adequate control and accountability, and put undue strain on efficient programme delivery. | Ограничения, установленные в отношении управления Администрацией имеющимися ресурсами, в целом не позволяют обеспечить надлежащий адекватный контроль и подотчетность и затрудняют эффективное осуществление программ. |
| UNHCR supported the groups in training on women's rights, refugee protection as well as accountability and maintaining focus on their mandate. | Отделение УВКБ ООН оказало поддержку этим женским группам путем проведения курсов по изучению прав женщин, вопросов защиты прав беженцев, а также обеспечило их подотчетность и следило за соблюдением их мандата. |
| An efficient and effective procurement system should combine clear delegation of authority with proper oversight, and accountability should rest with the delegating authority. | Эффективная и действенная система закупок должна сочетать четкое делегирование полномочий с надлежащим надзором, и подотчетность должна обеспечиваться органом, делегирующим эти полномочия. |
| A new improved system securing the rights of the personnel and the accountability of management and staff alike was indeed essential. | В самом деле, необходима новая, усовершенствованная система, гарантирующая права персонала и подотчетность и администрации, и сотрудников. |
| The day-to-day management, financial responsibility and accountability for the execution of the individual projects rest with the respective heads of the EC-ESA entities to which the projects have been assigned. | За повседневное руководство, финансовую деятельность и подотчетность в сфере осуществления отдельных проектов отвечают соответствующие руководители подразделений ИКЭСВ, за которыми закреплены эти проекты. |
| At the same time, laws on freedom of information that were adopted to ensure government accountability are now being more restrictively interpreted. | В то же время законы о свободе информации, принятые с целью обеспечить подотчетность правительства, в настоящее время истолковываются более ограничительно. |
| Security legislation has also been misused to arrest and detain human rights defenders themselves, precisely because of the limited opportunities for monitoring and accountability. | Кроме того, законодательства по вопросам безопасности неправомерно используются для ареста и содержания под стражей самих правозащитников, и это делается именно потому, что возможности для наблюдения и подотчетность при этом ограничены. |
| The submission of the annual report as stipulated by the Charter is the constitutional link which establishes accountability between two principal organs of the United Nations. | Представление ежегодного доклада, предусмотренное Уставом, представляет собой то ключевое звено, которое устанавливает подотчетность двух основных органов Организации Объединенных Наций. |
| Democratization, transparency, accountability and broader representation are what we States Members of the United Nations expect from the Security Council. | Демократизация, транспарентность, подотчетность и более широкая представленность - вот чего ждут от Совета Безопасности государства - члены Организации Объединенных Наций. |
| But how can we assess the accountability of the permanent members? | Но как можно оценить подотчетность постоянных членов? |
| At the national level, efforts should pursue transparency, accountability, effective implementation of the rule of law, regulation of financial systems and establishment of independent oversight bodies. | На национальном уровне усилия должны обеспечивать транспарентность, подотчетность, эффективное осуществление господства права, регулирование финансовых систем и создание независимых контрольных органов. |
| Note: In addition, other properties, such as authenticity, accountability, non-repudiation and reliability can also be involved. | Примечание: также сюда могут быть включены другие свойства, такие как подлинность, подотчетность, неотказуемость (англ. non-repudiation) и достоверность. |
| That would provide an avenue for righting any wrongs, strengthen accountability and put an end to calls for recruitment to be made an external process. | Это позволяло бы исправлять допущенные ошибки и укреплять подотчетность, а также положило бы конец призывам к внешнему набору сотрудников. |
| Well, he came through to him the department at a time when accountability wasn't considered important. | Что ж, он пришел к нему в отдел в то время, когда подотчетность не была важна. |
| Order, predictability and accountability in the management of peace-keeping operations will be enhanced only if a clear set of regulations, rules and procedures are consistently followed. | Порядок, предсказуемость и подотчетность в области управления операциями по поддержанию мира будут обеспечены лишь в случае последовательного применения свода четко сформулированных положений и правил. |
| The accountability and responsibility of programme managers was essential to the effective operation of the United Nations system and to the efficient implementation of individual programmes. | Подотчетность и ответственность руководителей программ является важным фактором эффективной деятельности системы Организации Объединенных Наций и эффективного осуществления отдельных программ. |
| The mandates given to INSTRAW, UNIFEM, the Department of Public Information and the Administrative Committee on Coordination were too general; their responsibilities and accountability needed to be clearly delineated. | Мандаты, выданные МУНИУЖ, ЮНИФЕМ, Департаменту общественной информации и Административному комитету по координации, составлены чересчур общо; необходимо четко определить их обязанности и подотчетность. |
| The representative indicated that the accountability of managers was a recurrent topic, and she felt that it had not yet been put into practice. | Представитель указала, что, хотя вопрос о подотчетности руководителей поднимается периодически, она считает, что на практике их подотчетность еще не обеспечена. |
| Many of these activities involve greater emphasis on issues such as decentralization, accountability and enhancement of the relationship between government and the private and non-governmental sectors. | Многие из этих мероприятий предполагают уделение большего внимания таким вопросам, как децентрализация, подотчетность и укрепление связей между правительством и частным и негосударственным секторами. |
| The Board recommended that the Administration conduct a further study of internal control measures required in the modified structure, including adequate lines of authority, supervision and accountability. | Комиссия рекомендовала администрации провести дополнительное изучение мер внутреннего контроля, необходимых в реорганизованном подразделении, включая надлежащий порядок подчиненности, контроль и подотчетность. |
| Land reform, credit, improved extension, greater government accountability, and people's participation are important prerequisites if poor farmers are to succeed. | Чтобы бедные фермеры добились успеха в своих начинаниях, необходимы такие важные предпосылки, как земельная реформа, наличие кредита, улучшение работы системы агротехнической пропаганды, более строгая подотчетность правительств и участие всего населения. |
| Openness, accountability and other principles of good government are embodied in the practices, policies and plans of regional institutions; and | Открытость, подотчетность и другие принципы благого управления воплощаются в практике, политике и планах региональных учреждений. |
| The annex also provides information on other issues, such as common premises and common services, accountability, monitoring, evaluation and audit. | В приложении к докладу также содержится информация по другим вопросам, таким, как общие помещения и общие службы, подотчетность, контроль, оценка и ревизия. |