It should be noted that such public consultation and participation is a key element in ensuring the ultimate accountability of a new Government to the people. |
Следует отметить, что такой опрос общественного мнения и участие населения являются одним из ключевых элементов, обеспечивающих в конечном счете подотчетность нового правительства народу. |
To their mind, issues like transparency, accountability, participation, effectiveness and the assessment of Security Council's work seemed marginal. |
По их мнению, такие вопросы, как транспарентность, подотчетность, участие, эффективность и оценка деятельности Совета, не являются главными. |
Although only on this year, the ROAR 2000 provides concrete examples of how this instrument strengthens substantive accountability, including identifying areas for future evaluation. |
ГДОР за 2000 год, хотя и касается только этого года, дает конкретные примеры того, как данный инструмент укрепляет подотчетность по основным видам деятельности, в том числе определение областей будущей оценки. |
Key among such sources highlighted in that report are insufficient accountability, lack of transparency, inadequate checks and balances, and non-adherence to the rule of law. |
К основным выделенным в этом докладе причинам относятся недостаточная подотчетность, отсутствие транспарентности, неэффективность системы сдержек и противовесов и несоблюдение норм закона. |
The resolution adopted at its last session in April 2000 identified the key attributes of good governance to be transparency, responsibility, accountability, participation and responsiveness. |
В резолюции, принятой на ее последней сессии в апреле 2000 года, в качестве ключевых элементов благого управления были определены транспарентность, ответственность, подотчетность, участие общества и чуткость к нуждам и чаяниям людей. |
Corporate responsibility and accountability for international crimes |
Корпоративная ответственность и подотчетность в отношении международных преступлений |
This practice of Council involvement limits the authority of the Secretary General, dilutes his accountability and is inefficient for the effective running and management of the Organization. |
Практика участия Совета ограничивает полномочия Генерального секретаря, размывает его подотчетность и неэффективна с точки зрения результативного руководства и управления Организацией. |
And the Secretary-General, for his part, has stressed that accountability for the use of resources is integral to an organizational culture of empowerment. |
А Генеральный секретарь со своей стороны подчеркнул, что подотчетность в отношении использования ресурсов является неотъемлемым элементом организационной культуры расширения возможностей и полномочий. |
In its Framework for Human Resources Management, ICSC defines accountability as follows: |
В своих Основных положениях, касающихся управления людскими ресурсами, КМГС определяет подотчетность следующим образом: |
In order to fulfil the challenging responsibilities of managing peace operations while efficiently using budget resources provided by the Member States, the Department's management structures must provide strong governance and accountability. |
Для того чтобы выполнить сложные обязанности по управлению миротворческими операциями при экономном расходовании бюджетных ресурсов, предоставленных государствами-членами, управленческие структуры Департамента должны обеспечить эффективное руководство и подотчетность. |
For the poor nations, that could mean good governance, effective use of aid funds, fighting corruption, accountability, and the like. |
Для бедных стран это может означать благое управление, эффективное использование средств по линии помощи, борьбу с коррупцией, подотчетность и т.д. |
In that connection, the General Assembly had repeatedly called on the Secretariat to define accountability and to propose parameters and instruments for its rigorous enforcement without exception and at all levels. |
В этой связи Генеральная Ассамблея неоднократно призывала Секретариат определить подотчетность и предложить параметры и инструменты для ее строгого обеспечения без какого-либо исключения и на всех уровнях. |
The Committee considers this a positive development, which enhances management accountability and reflects the performance compacts that have been introduced for Under-Secretaries-General. |
Комитет считает это конструктивным изменением, которое повышает подотчетность в деле управления и отражает индивидуальные обязательства, установленные для заместителей Генерального секретаря. |
The results frameworks of the strategic plan, he noted, aim to strike the necessary balance between flexibility and accountability. |
Он отметил, что ожидаемые результаты, включенные в стратегический план, позволяют в должной мере обеспечить как гибкость, так и подотчетность. |
In this regard, my Government favours increasing the number of non-permanent members, with the possibility of being re-elected in order to promote accountability. |
В этой связи мое правительство выступает за увеличение числа непостоянных членов, с возможностью их переизбрания, что позволит усилить подотчетность. |
In the area of decentralization, the accountability of local administrative authorities through shared leadership should enable us to achieve the objectives of our Action Plan. |
В вопросах децентрализации подотчетность местных органов власти в рамках совместного руководства должна позволить нам добиться достижения целей, содержащихся в нашем Плане действий. |
Aid effectiveness and accountability, which must be shared interests of all parties concerned, were two critical issues not yet included in the review framework. |
В обзор еще не включены два таких важных аспекта, затрагивающих интересы всех соответствующих сторон, как эффективность помощи и подотчетность. |
Increase responsibility and accountability for supervisors as well as every staff member in the Division |
усиливать ответственность и подотчетность для руководителей, а также для каждого сотрудника Отдела; |
The Committee recognized that the addition of the five components to subprogramme 7 of programme 14 would result in more accountability and coordination in respect of the work of the subregional offices. |
Комитет отметил, что добавление пяти компонентов к подпрограмме 7 программы 14 повысит подотчетность и координацию работы субрегиональных представительств. |
The guiding principle underpinning all United Nations development cooperation is national ownership and national leadership, including utilization and strengthening of national systems, accountability, harmonization and management for results. |
Руководящим принципом, лежащим в основе всей деятельности Организации Объединенных Наций по сотрудничеству в области развития, является национальная ответственность и национальное руководство, включая использование и укрепление национальных систем, подотчетность, согласование и управление, ориентированное на результаты. |
This translates into internal accountability of the staff and organizational units to the Executive Director and to one another for achieving results in their work. |
В практической плоскости это означает внутреннюю подотчетность сотрудников и подразделений организации перед Директором-исполнителем и друг перед другом за достижение конкретных результатов в своей работе. |
Management excellence was a key component of the Plan, and accountability, transparency, results-based monitoring and reporting would become the rule, not the exception. |
Одним из главных компонентов Плана является повышение эффективности управления, и подотчетность, транспарентность, мониторинг и отчетность на основе конкретных результатов станут теперь правилом, а не исключением. |
Transparency, objectivity and accountability of reporting on a subject of such great importance and magnitude are essential to enlist the confidence of Member States. |
Для того чтобы заручиться доверием государств-членов в вопросе такой важности и такого масштаба, крайне важно обеспечить транспарентность, объективность и подотчетность. |
Such an understanding is essential in order to avoid stigma, secure the full commitment, involvement and accountability of all sectors, and avoid fragmentation of efforts. |
Такое понимание существенно необходимо для того, чтобы избавиться от ощущения позора, обеспечить всестороннюю приверженность, участие и подотчетность всех секторов и предотвратить распыление усилий. |
Viewed more broadly, CarLog increases the accountability of staff, reduces expenditures and represents an e-management approach to fleet management. |
В более широком плане система «Карлог» повышает подотчетность сотрудников, сокращает расходы и является одним из элементов системы электронного управления использованием парка автотранспортных средств. |