Upholding human dignity, justice, accountability and the rule of law, they exercise a strong moral influence. |
Сохранение человеческого достоинства, справедливость, подотчетность и правопорядок - в этих вопросах они оказывают сильное моральное влияние. |
To make sure that we do not fail, accountability is very important. |
Для обеспечения успеха крайне важна подотчетность. |
They touch on fundamental questions of sovereignty, democratic governance, corporate accountability and individual integrity. |
Они касаются таких основополагающих вопросов, как суверенитет, демократическое управление, корпоративная подотчетность и личная порядочность. |
Concepts such as accountability, transparency and corporate social responsibility should be taken into account and underlined. |
Такие концепции, как подотчетность, транспарентность и социальная ответственность корпораций, должны учитываться и подчеркиваться. |
It was therefore more important than ever that the Organization demonstrate accountability. |
Таким образом, сейчас как никогда важно, чтобы Организация продемонстрировала свою подотчетность. |
A national human rights commission and an ombudsman's office are in the offing to enhance accountability of governance. |
Вскоре будут учреждены Национальная комиссия по правам человека и офис омбудсмена, что позволит повысить подотчетность правительства. |
Additionally, the Fund will strengthen decentralization through a system of checks and balances to ensure quality control and full accountability for results. |
Кроме того, Фонд будет развивать децентрализацию с помощью системы сдержек и противовесов, стремясь обеспечить контроль за качеством и полную подотчетность за результаты. |
In this regard, the accountability of participants to their local constituencies remained crucial. |
В этой связи решающее значение по-прежнему имеет подотчетность участников перед представляемыми ими местными группами населения. |
The White Paper sets out three basic requirements for good governance: state capability, responsiveness, and accountability. |
В Белой книге излагаются три основных требования благому правлению: государственная состоятельность, гибкость реагирования и подотчетность. |
The Government and international community also commit themselves to improve the effectiveness and accountability of international assistance as set forth in Annex II. |
Правительство и международное сообщество обязуются также повышать эффективность и подотчетность при оказании международной помощи, о чем говорится в приложении II. |
International accountability was the principle that helped to uphold the supremacy of international law. |
Международная подотчетность является тем принципом, который способствует поддержанию верховенства международного права. |
Civil society involvement and AIDS accountability: Ms. Alessandra Nilo, GESTOS |
Участие гражданского общества и подотчетность в контексте проблем СПИДа: г-жа Алессандра Нилу, ГЕСТОС |
A transparent budget process and effective public institutions enhance accountability and legitimize revenue collection. |
Транспарентность процесса составления бюджета и эффективность государственных институтов повышают подотчетность и легитимизируют сбор налогов. |
This is important to facilitate national ownership and accountability. |
Важно обеспечивать национальное участие и национальную подотчетность. |
This is because its institutions and processes provide for contestation of power, accountability of the powerful and participation of people. |
Это связано с тем, что ее институты и процессы обеспечивают оспаривание власти, подотчетность лиц, обличенных властью, и участие народа. |
principles are performance and accountability at both the individual and organisational levels. |
В основе этой политики лежат такие принципы, как эффективность в работе и подотчетность каждого отдельного сотрудника и организации в целом. |
Another important issue was accountability and effective use of public resources. |
Другим важным вопросом является подотчетность и эффективное использование государственных средств. |
Government accountability was also important, in order to reduce corruption and foster democracy. |
В целях снижения коррупции и развития демократии важное значение также имеет подотчетность правительства. |
These codes identify three key characteristics of good corporate governance: transparency, equitable treatment and accountability. |
В этих кодексах выявлены три ключевых характеристики разумной системы корпоративного управления: транспарентность, недискриминационный режим и подотчетность. |
Moreover, the private sector needs enabling conditions, including accountability, transparency and stability, to invest in developing countries. |
Кроме того, для размещения инвестиций в развивающихся странах частному сектору необходимы благоприятные условия, включая подотчетность, транспарентность и стабильность. |
While the principles of democratic governance such as transparency, accountability and citizens' engagement are universal, there are different ways of accomplishing them. |
И хотя принципы демократического управления, такие, как транспарентность, подотчетность и участие граждан, являются универсальными, тем не менее есть разные пути их реализации. |
The European Union remained concerned about such administrative functions as financial control, accountability and procurement. |
Европейский союз по-прежнему выражает озабоченность по поводу таких административных функций, как финансовый контроль, подотчетность и закупки. |
The Office continued to make a positive impact on the Organization in the areas of programme performance, accountability, economy and efficiency. |
Управление продолжает оказывать положительное воздействие на работу Организации в таких сферах, как исполнение программ, подотчетность, экономия и эффективность. |
The Board further agreed that national ownership, comparative advantage, accountability and maximum effectiveness should be the principles guiding the system's efforts to deliver as one. |
Совет далее согласился с тем, что национальная ответственность, сравнительные преимущества, подотчетность и максимальная эффективность должны быть теми принципами, которыми будет руководствоваться система в своих усилиях по обеспечению единства действий. |
This review function will increase the accountability of officers to the governing body and strengthen the link between management and the Assembly. |
Эта функция обзора будет укреплять подотчетность должностных лиц перед руководящим органом и усиливать взаимосвязь между управлением и Ассамблеей. |