| The Secretariat must reciprocate by improving efficiency and accountability in the use of resources and the delivery of results. | Секретариат со своей стороны должен повышать эффективность и подотчетность в отношении использования ресурсов и достижения результатов. |
| Its guidance to entities of the United Nations system helped improve system-wide coherence, coordination and accountability. | Сформулированные им руководящие указания для подразделений системы Организации Объединенных Наций помогают повышать общесистемную согласованность, координацию и подотчетность. |
| The new Administration's message was good governance, accountability and the rule of law. | Новая администрация провозгласила курс на рациональное государственное управление, подотчетность и верховенство закона. |
| Such an implementation strategy involving all stakeholders can ensure coherence, monitoring and accountability of policies. | Благодаря такой стратегии осуществления с участием всех заинтересованных сторон можно обеспечить последовательность, контролируемость и подотчетность проводимых стратегий. |
| The objectives of INDF are to promote good governance, improve public service delivery, accountability and poverty reduction. | Задачи ВПНР состоят в том, чтобы содействовать добросовестному управлению, повысить качество услуг, оказываемых государством, обеспечить подотчетность и сокращение масштабов нищеты. |
| Furthermore, accountability can be achieved through social mobilization, media reporting, campaigning and lobbying, and social activism. | Помимо этого, подотчетность может достигаться путем социальной мобилизации, сообщений в средствах массовой информации, организации кампаний и лоббирования и общественной активности. |
| Such reporting obligations ensure accountability and a measure of control on the activities of the agency by democratic institutions. | Такие обязательства по представлению отчетности обеспечивают необходимую подотчетность и служат мерой контроля за деятельностью агентства со стороны демократических институтов. |
| However, any action taken must have national ownership and effective national institutions for accountability in order to be sustainable. | Тем не менее, для того чтобы подотчетность носила устойчивый характер, требуются национальная ответственность за любые принимаемые меры и реализующие их эффективные национальные учреждения. |
| When it comes to humanitarian protection and aid, responsibility and accountability have never been more necessary. | Когда речь идет о гуманитарной защите и помощи, то здесь, как ни в одной другой области, настоятельно необходимо обеспечить ответственность и подотчетность. |
| In particular, the representation of developing countries should be strengthened in the decision-making bodies of the international financial institutions, as should their accountability. | В частности должна быть расширена представленность развивающихся стран в директивных органах международных финансовых учреждений, как и их подотчетность. |
| But that dialogue must be framed by rules and accountability, and this has been achieved through the latest vote of the General Assembly. | Но этот диалог должен опираться на правила и подотчетность, и этого удалось добиться в ходе последнего голосования Генеральной Ассамблеи. |
| Most notably, we have strengthened internal oversight and accountability. | Самое важное то, что мы укрепили внутренний надзор и подотчетность. |
| Their parliamentary summit issued a call for securing global democratic accountability for the common good. | Участники этого парламентского саммита выступили с призывом обеспечить глобальную демократическую подотчетность во имя общего блага. |
| If we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. | Чтобы мы могли вести речь о справедливости, мы должны положить конец безнаказанности и обеспечить подотчетность. |
| It is essential to maintain accountability and take action against impunity, especially in conflict situations. | Важно обеспечить подотчетность и вести борьбу с безнаказанностью, особенно в конфликтных ситуациях. |
| In this manner, accountability is universal, and norms are applied equally to all. | В этой связи подотчетность является универсальным понятием, и все в равной степени должны соблюдать установленные нормы. |
| Although global partnerships depended mainly on volunteer initiatives, the obligation of accountability was everywhere present. | Хотя глобальные партнерства зависят в основном от добровольных инициатив, во всех случаях предусматривается подотчетность. |
| Some delegations noted that a convention could complement existing initiatives and fill regulatory gaps in areas such as accountability, remedies, licensing and oversight. | Некоторые делегации отмечали, что принятие конвенции позволило бы дополнить существующие инициативы и устранить нормативные пробелы в таких областях, как подотчетность, средства правовой защиты, лицензирование и контроль. |
| JS15 recommended uniform implementation of the Right to Information Act 2000 across India, which will bring transparency, ensure accountability and minimise corruption. | В СП15 рекомендовано обеспечить единообразное исполнение на всей территории Индии Закона о праве на информацию 2000 года, что позволит добиться прозрачности, обеспечит подотчетность и сведет к минимуму коррупцию. |
| The Swift Justice programme also facilitates accountability. | Программа оперативного правосудия улучшает также подотчетность. |
| It should promote transparency, accountability and efforts to combat corruption. | Он должен поощрять прозрачность, подотчетность и усилия по борьбе с коррупцией. |
| Recognizing that accountability was the cornerstone of an effective and trustworthy Organization, the Secretary-General would work with all stakeholders to identify areas that required further improvement. | Признавая, что подотчетность представляет собой краеугольный камень эффективно функционирующей и пользующейся доверием Организации, Генеральный секретарь будет и далее работать вместе со всеми заинтересованными сторонами над выявлением областей, нуждающихся в дальнейшем совершенствовании. |
| His delegation had felt obliged to vote against the draft resolution, believing that responsibility and accountability went hand-in-hand with flexibility and discretion. | Его делегация сочла себя обязанной проголосовать против проекта резолюции исходя из того, что ответственность и подотчетность неразрывно связаны с гибкостью и дискреционными полномочиями. |
| There had been a failure to develop a benefits realization plan and assign clear accountability and responsibility for delivery. | Попытка разработать план реализации выгод и установить четкую подотчетность и ответственность за его выполнение потерпела неудачу. |
| The priorities must be country ownership; use of fair, democratic and transparent national systems; and accountability to each other and to our people. | Эти приоритеты должны опираться на усилия самих стран; использование справедливых, демократических и транспарентных национальных систем; и подотчетность по отношению к друг другу и перед нашими народами. |