The Secretariat must reciprocate by improving efficiency and accountability in the use of resources and the delivery of results. |
Секретариат со своей стороны должен повышать эффективность и подотчетность в отношении использования ресурсов и достижения результатов. |
Its guidance to entities of the United Nations system helped improve system-wide coherence, coordination and accountability. |
Сформулированные им руководящие указания для подразделений системы Организации Объединенных Наций помогают повышать общесистемную согласованность, координацию и подотчетность. |
The new Administration's message was good governance, accountability and the rule of law. |
Новая администрация провозгласила курс на рациональное государственное управление, подотчетность и верховенство закона. |
Such an implementation strategy involving all stakeholders can ensure coherence, monitoring and accountability of policies. |
Благодаря такой стратегии осуществления с участием всех заинтересованных сторон можно обеспечить последовательность, контролируемость и подотчетность проводимых стратегий. |
The objectives of INDF are to promote good governance, improve public service delivery, accountability and poverty reduction. |
Задачи ВПНР состоят в том, чтобы содействовать добросовестному управлению, повысить качество услуг, оказываемых государством, обеспечить подотчетность и сокращение масштабов нищеты. |
Furthermore, accountability can be achieved through social mobilization, media reporting, campaigning and lobbying, and social activism. |
Помимо этого, подотчетность может достигаться путем социальной мобилизации, сообщений в средствах массовой информации, организации кампаний и лоббирования и общественной активности. |
Such reporting obligations ensure accountability and a measure of control on the activities of the agency by democratic institutions. |
Такие обязательства по представлению отчетности обеспечивают необходимую подотчетность и служат мерой контроля за деятельностью агентства со стороны демократических институтов. |
However, any action taken must have national ownership and effective national institutions for accountability in order to be sustainable. |
Тем не менее, для того чтобы подотчетность носила устойчивый характер, требуются национальная ответственность за любые принимаемые меры и реализующие их эффективные национальные учреждения. |
When it comes to humanitarian protection and aid, responsibility and accountability have never been more necessary. |
Когда речь идет о гуманитарной защите и помощи, то здесь, как ни в одной другой области, настоятельно необходимо обеспечить ответственность и подотчетность. |
In particular, the representation of developing countries should be strengthened in the decision-making bodies of the international financial institutions, as should their accountability. |
В частности должна быть расширена представленность развивающихся стран в директивных органах международных финансовых учреждений, как и их подотчетность. |
But that dialogue must be framed by rules and accountability, and this has been achieved through the latest vote of the General Assembly. |
Но этот диалог должен опираться на правила и подотчетность, и этого удалось добиться в ходе последнего голосования Генеральной Ассамблеи. |
Most notably, we have strengthened internal oversight and accountability. |
Самое важное то, что мы укрепили внутренний надзор и подотчетность. |
Their parliamentary summit issued a call for securing global democratic accountability for the common good. |
Участники этого парламентского саммита выступили с призывом обеспечить глобальную демократическую подотчетность во имя общего блага. |
If we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. |
Чтобы мы могли вести речь о справедливости, мы должны положить конец безнаказанности и обеспечить подотчетность. |
It is essential to maintain accountability and take action against impunity, especially in conflict situations. |
Важно обеспечить подотчетность и вести борьбу с безнаказанностью, особенно в конфликтных ситуациях. |
In this manner, accountability is universal, and norms are applied equally to all. |
В этой связи подотчетность является универсальным понятием, и все в равной степени должны соблюдать установленные нормы. |
Although global partnerships depended mainly on volunteer initiatives, the obligation of accountability was everywhere present. |
Хотя глобальные партнерства зависят в основном от добровольных инициатив, во всех случаях предусматривается подотчетность. |
Some delegations noted that a convention could complement existing initiatives and fill regulatory gaps in areas such as accountability, remedies, licensing and oversight. |
Некоторые делегации отмечали, что принятие конвенции позволило бы дополнить существующие инициативы и устранить нормативные пробелы в таких областях, как подотчетность, средства правовой защиты, лицензирование и контроль. |
JS15 recommended uniform implementation of the Right to Information Act 2000 across India, which will bring transparency, ensure accountability and minimise corruption. |
В СП15 рекомендовано обеспечить единообразное исполнение на всей территории Индии Закона о праве на информацию 2000 года, что позволит добиться прозрачности, обеспечит подотчетность и сведет к минимуму коррупцию. |
The Swift Justice programme also facilitates accountability. |
Программа оперативного правосудия улучшает также подотчетность. |
It should promote transparency, accountability and efforts to combat corruption. |
Он должен поощрять прозрачность, подотчетность и усилия по борьбе с коррупцией. |
Recognizing that accountability was the cornerstone of an effective and trustworthy Organization, the Secretary-General would work with all stakeholders to identify areas that required further improvement. |
Признавая, что подотчетность представляет собой краеугольный камень эффективно функционирующей и пользующейся доверием Организации, Генеральный секретарь будет и далее работать вместе со всеми заинтересованными сторонами над выявлением областей, нуждающихся в дальнейшем совершенствовании. |
His delegation had felt obliged to vote against the draft resolution, believing that responsibility and accountability went hand-in-hand with flexibility and discretion. |
Его делегация сочла себя обязанной проголосовать против проекта резолюции исходя из того, что ответственность и подотчетность неразрывно связаны с гибкостью и дискреционными полномочиями. |
There had been a failure to develop a benefits realization plan and assign clear accountability and responsibility for delivery. |
Попытка разработать план реализации выгод и установить четкую подотчетность и ответственность за его выполнение потерпела неудачу. |
The priorities must be country ownership; use of fair, democratic and transparent national systems; and accountability to each other and to our people. |
Эти приоритеты должны опираться на усилия самих стран; использование справедливых, демократических и транспарентных национальных систем; и подотчетность по отношению к друг другу и перед нашими народами. |