The new system has improved the consistency and quality of submissions and reinforced valuable checks and balances, thereby strengthening accountability while shortening the submission and review cycles. |
Новая система позволила повысить согласованность и качество представлений и укрепить механизмы контроля, что тем самым повысило подотчетность и сократило сроки представления и рассмотрения. |
(b) Formally-documented functions, authority and accountability between the Executive Board and senior management; |
Ь) официально документированные функции и полномочия Исполнительного совета и высшего звена управления и их подотчетность; |
The framework prescribes responsibilities, authorities, and accountability of managers and staff in different roles in the execution of programmatic, financial, procurement, human resources and payroll functions. |
В общей концепции внутреннего контроля определяются обязанности, полномочия и подотчетность руководителей и исполнителей в связи с выполнением различных функций, связанных с составлением программ, финансовыми операциями, закупочной деятельностью, управлением людскими ресурсами и начислением и выплатой заработной платы. |
Effective oversight and accountability, and efficient and transparent use of resources; |
е) эффективный надзор и подотчетность и эффективное и транспарентное использование ресурсов; |
The introduction of a charter for the UNFPA Division for Oversight Services (DOS) has enabled greater accountability and better assurance at UNFPA. |
Принятие уставного документа Отдела служб надзора ЮНФПА (ОСН) позволило усилить подотчетность и улучшить процесс обеспечения гарантий в ЮНФПА. |
They bring together departments central to tackling Violence Against Women and provide high-level leadership and accountability, driving forward work and reviewing and monitoring progress. |
Они объединяют усилия министерств, играющих решающую роль в решении проблемы насилия в отношении женщин, и обеспечивают высокий уровень руководства и подотчетность, стимулируя деятельность, проводя обзоры и осуществляя мониторинг хода работы. |
The recipient Governments and the donors are committed to sustained accountability of the use of resources donated for the tsunami disaster response. |
Правительства-получатели и доноры твердо намерены обеспечивать устойчивую подотчетность в вопросах использования ресурсов, выделенных в рамках мер реагирования на цунами. |
A. Policy development, service delivery, budget and public accountability |
А. Разработка политики, предоставление услуг, составление бюджетов и публичная подотчетность |
Japan Sustainability and accountability of crime prevention (paras. 1, 10 and 20) |
Устойчивость и подотчетность в области предупреждения преступности (пункты 1, 10 и 20) |
Above all, a culture of accountability would become fully developed only when senior managers led by example and held themselves publicly accountable. |
Помимо всего прочего, культура подотчетности достигнет полной зрелости лишь тогда, когда руководители старшего звена будут на личном примере показывать свою подотчетность. |
The Special Committee requests the Secretary-General to ensure a clear chain of command, accountability, coordination and maintenance of an adequate system of checks and balances. |
Специальный комитет просит Генерального секретаря обеспечить четкую структуру подчиненности, подотчетность, координацию и наличие должной системы сдержек и противовесов. |
Impact on accountability: transparency of the senior management selection process builds support and trust of management and management-level decisions among staff and other stakeholders. |
Влияние на подотчетность: транспарентность процесса подбора старших руководителей способствует укреплению поддержки руководителей и принимаемых ими решений и доверия к ним среди персонала и других заинтересованных сторон. |
Impact on accountability: refocus e-PAS to support the development of staff to realize the full potential of the workforce and its impact on programmatic success. |
Влияние на подотчетность: ориентирует ЭССА на поддержку работы по повышению квалификации персонала в целях полной реализации потенциала кадровых ресурсов и их вклада в успешное осуществление программной деятельности. |
Impact on accountability: tailored training programmes equip staff with the appropriate tools and knowledge they need to be effective in their jobs and accountable for their daily activities. |
Влияние на подотчетность: индивидуализированные учебные программы дают сотрудникам соответствующие инструменты и знания, необходимые им для эффективного выполнения своих служебных обязанностей на повседневной подотчетной основе. |
When it is necessary to pass resolutions of a legislative character, respect for them will be enhanced by a process that ensures transparency, participation, and accountability. |
Когда необходимо принимать резолюции нормативно-правового характера, степень уважения к ним будет повышаться посредством процесса, обеспечивающего транспарентность, участие и подотчетность. |
Although Burundi, Eritrea and the Sudan have not formally adopted the cluster approach, sectoral coordination mechanisms incorporate its key principles of accountability, partnership, predictability and leadership. |
В Бурунди, Судане и Эритрее, хотя они формально не придерживаются такого подхода, механизмы секторальной координации включают его основные принципы: подотчетность, партнерство, предсказуемость и руководство. |
The product of wide-ranging discussions spanning five years, the Guidelines consider issues such as transparency, management, accountability, patents, licensing and pricing. |
В «руководящих принципах», которые были разработаны по итогам широких публичных консультаций, продолжавшихся на протяжении пяти лет, затрагиваются такие вопросы, как транспарентность, управление, подотчетность, патенты, лицензирование и ценообразование. |
Beginning with a preamble, the Guidelines are grouped by themes, such as transparency, management, monitoring and accountability, pricing and ethical marketing. |
Начиная с преамбулы, «руководящие принципы» сгруппированы по темам: транспарентность, управление, надзор и подотчетность, ценообразование и социально-этический маркетинг. |
No amount of monitoring and evaluation can compensate for goals and objectives that are unclear or for which accountability is absent. |
Никакие масштабы контроля и оценки не могут стать достаточной компенсацией в тех случаях, когда цели неясны или не обеспечена подотчетность. |
Evaluation, monitoring and accountability can help to ensure that all those responsible for implementation discharge their duties as planned, and that any unintended consequences are swiftly identified and addressed. |
Оценка, мониторинг и подотчетность могут способствовать обеспечению того, чтобы все те, кто отвечает за осуществление, выполняли свои обязанности в соответствии с планом и чтобы любые непредвиденные последствия быстро выявлялись и устранялись. |
Managerial accountability, in terms of operational and financial requirements, is decentralized and rests with specific managers and follows the administrative and fiscal rules of the agency or agencies involved. |
Управленческая подотчетность в вопросах выполнения оперативных и финансовых требований децентрализована и возложена на конкретных управляющих согласно административным и финансовым правилам соответствующего учреждения или учреждений. |
Contents of the code of conduct: raising awareness; research and publication policy; accountability and oversight; internal and external communication; accessibility; shipment and transport. |
Содержание кодекса поведения: повышение осведомленности; исследовательская и издательская политика; подотчетность и надзор; внутренняя и внешняя коммуникация, доступность; отгрузка и перевозка. |
The terms "accountability" and "public service delivery" have been added to the list owing to their frequency. |
В список были добавлены термины «подотчетность» и «предоставление услуг государственными службами» из-за высокой частотности их употребления. |
C. Integrity and accountability of justice and public trust |
С. Честность, неподкупность и подотчетность правосудия и общественное доверие |
It also enhances the system's accountability to intergovernmental bodies, including the General Assembly and the Economic and Social Council, for example, through the triennial comprehensive policy review and the present report. |
Она также усиливает подотчетность этой системы перед межправительственными органами, включая Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет, например через трехгодичный всеобъемлющий обзор политики и настоящий доклад. |