The Burundi Revenue Authority remained a positive example of how political determination coupled with technical expertise can augment the efficiency and accountability of government institutions. |
Налоговое управление Бурунди по-прежнему служит положительным примером того, как политическая воля в сочетании с технической компетентностью может повысить эффективность и подотчетность государственных институтов. |
B. Transparency and proper accountability for resources provided to AMISOM |
В. Транспарентность и надлежащая подотчетность в отношении ресурсов, предоставляемых для АМИСОМ |
The procedure in place for generating the nominal roll is strict and ensures probity and accountability. |
Действующая процедура для установления именного списка личного состава является строгой и обеспечивает честность и подотчетность. |
The Unit is also providing support to a number of external entities, which is expected to improve accountability further. |
Группа оказывает также поддержку ряду внешних учреждений, что, как ожидается, позволит еще больше улучшить подотчетность. |
Meanwhile, the supervision and accountability of human rights treaty bodies should be strengthened. |
Между тем надзор и подотчетность договорных органов по правам человека должны быть усилены. |
The Proclamation ensured accountability through predictability and transparency. |
Данное Постановление обеспечивает подотчетность путем обеспечения прогнозируемости и прозрачности. |
Furthermore, structural reforms to enhance institutional accountability will often be necessary. |
Кроме того, часто будут необходимы структурные реформы, призванные повысить подотчетность институтов государства. |
It emphasized that accountability was of the utmost importance for victims and for restoring stability. |
Она подчеркнула, что и для жертв, и для восстановления стабильности крайне важное значение имеет подотчетность. |
International organizations may also contribute to the perpetration of violations, which calls for enhanced accountability. |
ЗЗ. Международные организации также могут способствовать совершению нарушений, вследствие чего от них требуется повышенная подотчетность. |
IAIG also seeks to promote and support accountability by conducting investigations into reports of violations of applicable rules, regulations and administrative or policy directives. |
ГВРР также стремится поощрять и поддерживать подотчетность, проводя расследования по сообщениям о нарушениях соответствующих правил, положений и административных или политических директив. |
Develop performance compacts for senior managers covering accountability and delegated authority |
Разработка договоров со старшими должностными лицами о служебной деятельности, охватывающих подотчетность и делегирование полномочий |
Engagement of parliaments and civil society must be strengthened as complements to domestic social accountability in both developing and developed countries. |
Необходимо расширить участие членов парламента и представителей гражданского общества, что позволит повысить внутреннюю общественную подотчетность как в развивающихся, так и в развитых странах. |
Tracking systems to identify commitments to direct investments in women and girls and gender-sensitive monitoring and accountability need to be strengthened and underpinned by rigorous impact evaluations. |
Системы отслеживания обязательств в отношении вложения средств в интересах женщин и девочек и мониторинг и подотчетность по вопросам учета гендерной проблематики должны совершенствоваться и подкрепляться тщательной оценкой на предмет их результативности. |
In development cooperation, accountability serves to ensure delivery on commitments and progress towards the sustainability of development results. |
В области сотрудничества в целях развития подотчетность используется для выполнения обязательств и достижения прогресса в обеспечении устойчивости результатов развития. |
The "voluntary" regime would need to be tightened to allow more effective accountability and a more equal relationship between the parties. |
Существующий «добровольный» режим будет необходимо в большей степени упорядочить, с тем чтобы обеспечить более эффективную подотчетность и более равноправные взаимоотношения между сторонами. |
Women's health councils, service user groups and monitoring mechanisms can raise awareness, promote accountability, disseminate information and contribute to gender-responsive health-care policy and programming. |
Советы, группы пользователей услуг и механизмы мониторинга в области охраны здоровья женщин могут повышать информированность, поощрять подотчетность, распространять информацию и содействовать осуществлению политики и программ в области здравоохранения с учетом гендерной проблематики. |
Adherence to such requirements has enhanced the accountability of States for the promotion of gender equality. |
Соблюдение таких требований повышает подотчетность государств в деле поощрения гендерного равенства. |
Civil society continues to advocate and lobby government for implementation of various regional and international human rights instruments demanding accountability and action. |
Гражданское общество продолжает поддерживать и поощрять действия правительства в реализации различных региональных и международных документов по правам человека, предусматривающих подотчетность за осуществляемую деятельность. |
Private-sector accountability for adverse human rights impacts in situations of conflict, occupation or emergency is essential in all cases. |
Подотчетность частного сектора в вопросах негативного воздействия на права человека в условиях конфликта, оккупации или чрезвычайной ситуации всегда имеет важнейшее значение. |
Yet, both independence and accountability are essential elements of an efficient judiciary. |
И все же независимость и подотчетность являются важнейшими элементами эффективной судебной системы. |
Specific and detailed references to judicial accountability have yet to appear in international human rights instruments. |
В международные договоры по правам человека еще только предстоит внести конкретные и подробные ссылки на подотчетность судебных органов. |
In its practical sense, accountability is, in essence, a mechanism to secure the control of public power. |
В практическом смысле подотчетность фактически представляет собой механизм обеспечения контроля за государственной властью. |
Individual accountability is directly related to the responsibility incumbent on justice operators to uphold high standards of conduct. |
Индивидуальная подотчетность непосредственно связана с лежащей на участниках правосудия ответственностью за поддержание высоких стандартов поведения. |
The accountability of the institutions of the justice system involves internal and external aspects. |
Подотчетность учреждений системы правосудия имеет внутренние и внешние аспекты. |
Judicial accountability can take many forms. |
Подотчетность судебной системы может иметь много форм. |