Accountability, transparency of decisions, and integrity of the public service, are crucial determinants of the trust of people for public authorities. |
Решающими факторами, определяющими доверие народа к органам государственной власти, являются подотчетность, транспарентность решений и неподкупность государственных служб. |
Accountability starts at the highest level with the obligation of the Secretary-General to report to policy-making organs on the implementation of the programmes that they have mandated. |
Подотчетность начинается уже на высшем уровне с обязательства Генерального секретаря отчитываться перед директивными органами о выполнении программ, в отношении которых ему предоставлен мандат. |
Accountability cannot be enforced without transparency and the rule of law |
Подотчетность не может быть обеспечена без прозрачности верховенства закона |
Accountability of staff to the Secretary-General in exercising his delegated authority |
Подотчетность персонала Генеральному секретарю за осуществление делегированных им полномочий |
Accountability does not apply only to individuals, though here we are in favour of prompt entry into force of the treaty establishing the International Criminal Court. |
Подотчетность касается не только физических лиц, хотя здесь мы выступаем за скорейшее вступление в силу договора об учреждении Международного уголовного суда. |
Accountability should be based on agreed standards and norms, promoted and developed by all individuals, groups and States through a process of constructive and ongoing dialogue. |
Подотчетность должна опираться на согласованные стандарты и нормы, поощряемые и развиваемые всеми людьми, группами и государствами в процессе конструктивного и постоянного диалога. |
Accountability is also a duty of each Member State that serves in the Council, acting on behalf of the general membership as required by the Charter. |
Подотчетность - это также обязанность каждого государства-члена, входящего в состав Совета, который согласно Уставу действует от имени всех членов. |
Accountability, through the NPT safeguards system, was a key element in an effective non-proliferation regime and entailed the obligation for all States parties to provide assurances that nuclear activities undertaken by them were purely for peaceful purposes. |
Подотчетность в рамках системы гарантий ДНЯО является ключевым элементом эффективного режима нераспространения и предусматривает обязанность всех государств-участников гарантировать, что осуществляемые ими ядерные программы преследуют исключительно мирные цели. |
Accountability was a dynamic concept, which explained why the word "towards" had been used in the document's title. |
Подотчетность - понятие динамичное, чем и объясняется употребление в названии документа слов "на пути". |
Accountability should start with a willingness to assume responsibility for the outcome of professional actions and to abide by regulations, rules and the highest ethical standards. |
Подотчетность начинается с готовности взять на себя ответственность за результаты профессиональных действий и соблюдать правила, положения и высочайшие этические нормы. |
Accountability will usually depend on the availability of a variety of different mechanisms, which can be used in parallel or subsequent to each other. |
Как правило, подотчетность зависит от наличия целого ряда различных механизмов, которые могут использоваться параллельно или последовательно один за другим. |
Accountability is necessary to ensure that when children's rights are violated, the corresponding duty bearers can be identified and held accountable. |
Подотчетность необходима для обеспечения того, чтобы в случае нарушения прав детей можно было выявить и привлечь к ответственности соответствующего носителя обязанностей. |
Accountability is vital for building public confidence in the Afghan forces that have the responsibility to protect the population and for reinforcing the rule of law. |
Подотчетность имеет жизненно важное значение для формирования доверия населения к афганским силам, отвечающим за его защиту, и для укрепления верховенства права. |
Interactive dialogues on the theme "Accountability, transparency and sustainable development: turning challenges into opportunities" |
Интерактивные диалоги по теме "Подотчетность, транспарентность и устойчивое развитие: претворение вызовов в возможности" |
Accountability, mutual responsibilities and a clear understanding of different capabilities in responding to this paradigm shift will be essential to its implementation. |
Важнейшую роль в этом будут играть подотчетность, взаимная ответственность и четкое понимание различий в уровнях возможностей в ответ на такое изменение парадигмы. |
(j) Accountability should aim at delivering results for people at the country level. |
к) подотчетность должна ориентироваться на конкретные результаты для людей на уровне страны. |
Accountability and integrity of institutions and decision makers, including through the active engagement of environmental auditing and enforcement; |
с) подотчетность и добросовестность работы организаций и лиц, принимающих решения, в том числе посредством активного использования экологического аудита и правоприменительной деятельности; |
Accountability and impunity: failure of States to act with due diligence to eliminate violence against women |
З. Подотчетность и безнаказанность: неспособность государств действовать с должной осмотрительностью в целях ликвидации насилия в отношении женщин |
Accountability also enables rights holders to access fair and transparent mechanisms to enforce their claims against duty bearers, and to obtain appropriate redress when their rights have been infringed. |
Подотчетность также дает возможность правообладателям пользоваться справедливыми и прозрачными механизмами для обеспечения удовлетворения своих требований в отношении тех, кто несет обязанности, и получать надлежащее возмещение при ущемлении своих прав. |
Accountability is essential for closing the loop and bringing unsustainable practices to the public eye and exerting pressure on authorities. |
Подотчетность имеет важнейшее значение для замыкания контура управления и для вынесения на суд общественности неустойчивых методов, а также для оказания давления на власти. |
B. Accountability, strategic framework and resources |
В. Подотчетность, стратегическая концепция и ресурсы |
Accountability to people, which requires democratic and just governance that makes institutions accountable to all people and enables people to make informed decisions over their own lives. |
Подотчетность населению, для чего необходимо демократическое и справедливое управление, которое побуждает учреждения отчитываться перед всеми людьми и дает возможность людям принимать обоснованные решения, касающиеся их собственной жизни. |
Public Enterprises (Performance and Accountability) Act |
Закон о государственных предприятиях (работа и подотчетность) |
The budgetary consolidation of the programme B., Ethics and Accountability resulted in the net reduction of a P-4 level position. |
В результате консолидации бюджета программы В. "Этика и подотчетность" была упразднена одна должность специалиста класса С4. |
Accountability and responsible decision-making indicate improved oversight mechanisms (such as committees, units, audit and other authorities), internal control systems over boards and audits of financial statements. |
Подотчетность и ответственное принятие решений свидетельствуют об усовершенствовании надзорных механизмов (в частности, комитетов, отделов, ревизионных и других органов), внутренних систем контроля за деятельностью советов и ревизии финансовых ведомостей. |