As has already been mentioned, parliaments often do not have the necessary capacity to properly enforce accountability. |
Как уже отмечалось, парламенты во многих случаях не имеют достаточных возможностей для того, чтобы обеспечивать необходимую подотчетность. |
Fundamental principles of the rights perspective are non-discrimination, participation, openness and transparency along with the principle of accountability. |
Основополагающими принципами правового подхода являются недискриминация, участие в принятии решений, открытость и прозрачность, а также подотчетность. |
The eight areas were assessed according to the parameters of transparency, accountability, efficiency and effectiveness. |
Восемь областей оценивались по таким параметрам, как транспарентность, подотчетность, эффективность и действенность. |
The principles of good public governance - transparency, accountability, professional integrity of public service, and citizen participation - are not followed. |
Принципы благого государственного управления - транспарентность, подотчетность, профессиональная добросовестность государственной службы и участие граждан - не соблюдаются. |
In my country's opinion, accountability and combating impunity are fundamental. |
Наша страна считает, что принципиальное значение имеют подотчетность и борьба с безнаказанностью. |
Ms. Robinson stressed that accountability was critical to the achievement of development goals. |
Г-жа Робинсон подчеркнула, что важнейшим условием достижения целей развития является подотчетность. |
The human rights principles of accountability, participation, non-discrimination and transparency were the building blocks of lasting and people-centered development. |
Такие правозащитные принципы, как подотчетность, участие, недискриминация и прозрачность, представляют собой фундамент долгосрочного развития на благо человека. |
Hence, the plan of action was seen as weakening the Government's accountability when it came to its human rights commitments. |
Таким образом, план действий лишь ослабляет подотчетность правительства, когда речь заходит о выполнении им своих правозащитных обязательств. |
By increasing oversight over public officials' transactions, it strengthens accountability. |
За счет расширения контроля над сделками государственных должностных лиц укрепляется подотчетность. |
Transparency, accountability and periodic assessments, which are essential features of this ongoing process, serve the purpose of measuring the results. |
Транспарентность, подотчетность и периодическая оценка - неотъемлемые элементы этого непрерывного процесса - направлены на анализ полученных результатов. |
This could include having direct accountability to Parliament. |
Это могло бы включать непосредственную подотчетность перед Парламентом. |
CHRAGG notably recommended that Tanzania allocate more resources to the judiciary and guarantee accountability. |
КПЧБУ, в частности, рекомендовала Танзании выделять больше ресурсов на судебную систему и обеспечивать подотчетность. |
Oversight and accountability were challenges in that regard. |
Надзор и подотчетность являются вызовами в этом отношении. |
The Special Rapporteur believes that such transparency will help promote greater accountability and respect for human rights. |
Специальный докладчик полагает, что такая транспарентность поможет обеспечить большую подотчетность и лучшее соблюдение прав человека. |
These mechanisms should provide for accountability and help enable the remediation of adverse human rights impacts. |
Эти механизмы должны обеспечивать подотчетность и возможность для возмещения ущерба от неблагоприятного воздействия на права человека. |
The human rights framework puts a strong emphasis on accountability. |
В рамках темы прав человека делается большой упор на подотчетность. |
Three, it should enhance accountability of the Security Council to the general membership. |
В-третьих, она должна усилить подотчетность Совета Безопасности всем членам Организации. |
Thirdly, we must commit to accountability. |
В-третьих, мы должны укрепить подотчетность. |
While all four previous entities had undertaken some level of coordination, those efforts were not comprehensive and accountability for results was often lacking. |
Все предшествующие четыре структуры тоже обеспечивали определенный уровень координации, но эти усилия не носили комплексного характера, а подотчетность зачастую не была обеспечена в полной мере. |
A lack of resources is weakening States parties' accountability under international human rights law. |
Нехватка ресурсов ослабляет подотчетность государств-участников по международному праву, касающемуся прав человека. |
In 2010, the accountability and effectiveness of these funding mechanisms were further strengthened. |
В 2010 году была еще больше укреплена подотчетность и эффективность этих механизмов финансирования. |
The United Nations and its humanitarian partners are increasing their accountability to affected populations. |
Организация Объединенных Наций и ее гуманитарные партнеры усиливают свою подотчетность перед пострадавшим населением. |
Through its lack of inclusiveness, the G20 has neither transparency nor accountability. |
Ввиду узости своего членского состава Группа двадцати не обладает такими качествами, как транспарентность или подотчетность. |
(b) Increase accountability for gender equality. |
Ь) Усилить подотчетность за гендерное равенство. |
Simultaneously, the Secretariat should institute a real performance management system that provides 360-degree accountability and removes non-performing staff. |
Одновременно Секретариату следует создать систему реального управления работой персонала, которая обеспечивает круговую подотчетность и выбытие тех, кто плохо работает. |