There is such a thing as ministerial accountability, you know? |
Есть такая вещь, как подотчетность чиновников, слыхал? Жалко. |
The framework improves the accountability of implementing partners and grantees to United Nations Office at Vienna/UNODC, as well as the accountability of the United Nations Office at Vienna/UNODC to donors. |
Применение этих базовых принципов повышает подотчетность партнеров-исполнителей и получателей субсидий перед Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК, а также подотчетность Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК перед донорами. |
The accountability of both providers and programme countries to other stakeholders (e.g., parliaments, audit offices and civil society), especially in programme countries, is very limited, as is the accountability of civil society organizations and foundations to programme countries. |
Подотчетность доноров и охваченных программами стран перед другими заинтересованными сторонами (парламентами, аудиторскими фирмами, гражданским обществом), особенно в охваченных программами странах, носит весьма ограниченный характер, так же как и подотчетность организаций гражданского общества и фондов перед охваченными программами странами. |
Delegations welcomed the establishment of joint United Nations teams on AIDS and stated that these should help to improve coherence and coordination of the response at country-level, as well as accountability of individual agencies. |
Делегации приветствовали создание совместных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу, отметив, что это будет способствовать повышению согласованности и координации мер, принимаемых на страновом уровне, а также обеспечит большую подотчетность участвующих учреждений. |
To strengthen the culture of accountability across the Secretariat, the Office launched a portal on the intranet, "Accountability A to Z", that provides practical guidance on accountability in the workplace. |
В целях укрепления культуры подотчетности в масштабах Секретариата Канцелярия создала в сети «Интранет» портал «Подотчетность от "а" до "я"», обеспечивающий практическое руководство по вопросам подотчетности на рабочем месте. |
Recognizes that accountability is an integral part of effective humanitarian assistance, and emphasizes the need to enhance the accountability of humanitarian actors at all stages of humanitarian assistance; |
признает, что подотчетность является неотъемлемой частью эффективной гуманитарной помощи, и особо отмечает необходимость повышения подотчетности участников гуманитарной деятельности на всех этапах оказания гуманитарной помощи; |
In order to establish an atmosphere of security and reconciliation, accountability is necessary, particularly in connection with the events of 1999 and 2006, while maintaining a balance between the requirements of national reconciliation and fair accountability. |
Подотчетность является необходимым условием созданием атмосферы безопасности и примирения, особенно в свете событий 1999 и 2006 годов; необходимо также сохранять равновесие между требованиями национального примирения и добросовестной подотчетностью. |
The objective is strengthening accountability in the United Nations Secretariat, including that of the Secretary-General to Member States, and promoting a culture of accountability, results-based management, enterprise risk management and internal controls. |
При этом цель заключается в укреплении системы подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций, включая подотчетность Генерального секретаря перед государствами-членами, и развитии структур подотчетности, ориентированного на результаты управления, общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля. |
For example, the International Corporate Accountability Round-table is promoting corporate accountability, access to remedy and due diligence, and is holding regional consultations to survey current gaps and make recommendations to Governments and other stakeholders on how to address them. |
Например, Международный круглый стол по корпоративной подотчетности поощряет корпоративную подотчетность, доступ к средствам правовой защиты и должную осмотрительность и проводит региональные консультации для обнаружения существующих пробелов и вынесения рекомендаций правительствам и другим сторонам на предмет их устранения. |
Accountability is the cornerstone of the Global Strategy for Women's and Children's Health, which calls on all stakeholders to support improved monitoring and evaluation to ensure the accountability of all actors for results. |
Подотчетность является краеугольным камнем Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей, которая призывает все заинтересованные стороны поддержать совершенствование мониторинга и оценки для обеспечения подотчетности всех субъектов в связи с полученными результатами. |
The Commission, with a six-month lifespan, demonstrated the utility of a unified approach among sector representatives (Government, multilateral agencies and civil society, public-private partnerships and the philanthropic sector) to tracking resources and results, thereby increasing accountability. |
Комиссия в течение шестимесячного срока своего существования продемонстрировала пользу единого подхода между представителями секторов (правительство, многосторонние учреждения и гражданское общество, партнерские организации государственного и частного секторов и филантропический сектор) к отслеживанию ресурсов и результатов, что позволяет усилить подотчетность. |
United Nations system coordination and accountability in gender equality issues: relates to all the inputs and resources needed to support UN-Women's coordination of the gender development activities of the United Nations system. |
Координация и подотчетность системы Организации Объединенных Наций в вопросах гендерного равенства: данная категория охватывает все вводимые факторы и ресурсы, необходимые для поддержки работы Структуры «ООН-женщины» по обеспечению координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области гендерного развития. |
strengthen the accountability of the United Nations system, including through oversight, monitoring and reporting on system-wide performance on gender equality; and |
усиливать подотчетность системы Организации Объединенных Наций, в том числе путем осуществления надзора и контроля за результатами общесистемной деятельности в области гендерного равенства и представления по ним отчетности; и |
The Executive Director, while retaining all accountability, may delegate to the Deputy Executive Director, UN-Women, Director of Division for Management and Administration, UN-Women, and/or to other UN-Women officials any of his or her responsibilities that have not been expressly assigned under these rules. |
Сохраняя за собой подотчетность в полном объеме, Директор-исполнитель может делегировать заместителю Директора-исполнителя Структуры «ООН-женщины», Директору Отдела управления и административного руководства Структуры и/или другим ее сотрудникам любые из своих обязанностей, которые не были прямо возложены на них согласно настоящим правилам. |
Implementing an enterprise risk management and internal control framework will improve performance against objectives, contribute to a more efficient use of available resources, strengthen the internal control system of the Secretariat and enhance accountability and performance management at all levels. |
Использование системы общеорганизационной оценки рисков и внутреннего контроля позволит повысить результативность работы с учетом поставленных целей, будет способствовать более эффективному использованию имеющихся ресурсов, укрепит механизмы внутреннего контроля в Секретариате, а также повысит подотчетность и эффективность управления служебной деятельностью на всех уровнях. |
UNOPS acknowledged that project closure is an important exercise and stated that it had taken a proactive approach to increase the speed, quality and accountability for project closure in both the operational and financial stages. |
ЮНОПС признает, что закрытие проекта является важным этапом и что оно активно принимает меры к тому, чтобы повысить темпы, качество и подотчетность в контексте процесса закрытия проектов, как в оперативном, так и финансовом отношении. |
As a result, accountability is less demonstrable as management does not have the tools to assess and challenge performance, and effective financial and operational management is compromised as decision-making is less well informed. |
В результате подотчетность является менее очевидной, поскольку руководящие сотрудники не имеют инструментов для оценки и оспаривания результатов деятельности, и при этом страдает эффективность финансового и оперативного управления из-за отсутствия достаточной информированности при принятии решений. |
IPSAS and Umoja will continue to participate in the Steering Committee as standing members, enabling consistency and accountability by aligning the global field support strategy, IPSAS and Umoja in the support of integrated and standardized information and timely and accurate data. |
МСУГС и «Умоджа» будут продолжать участвовать в работе Руководящего комитета в качестве постоянных членов, обеспечивая последовательность и подотчетность благодаря согласованию глобальной стратегии полевой поддержки, МСУГС и проекта «Умоджа» в интересах обеспечения комплексной и стандартизированной информации и своевременных и точных данных. |
(a) Increasing accountability by encouraging entity heads to report to CEB on gender balance each year (as opposed to every two years) and by establishing sanctions; |
а) повысить подотчетность, рекомендовав главам организаций ежегодно (а не раз в два года) отчитываться перед КСР по вопросам гендерного баланса и предусмотрев соответствующие санкции; |
In its resolution 66/258, the General Assembly stressed that accountability was a central pillar of effective and efficient management that required attention and strong commitment at the highest level of the Secretariat, as defined in paragraph 8 of its resolution 64/259. |
В своей резолюции 66/258 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что подотчетность, определение которой содержится в пункте 8 ее резолюции 64/259, имеет основополагающее значение для обеспечения эффективного и результативного управления и требует внимания и твердой приверженности на самом высоком уровне Секретариата. |
(e) Clear accountability is necessary for the success of business transformation projects, as well as effective governance that both challenges and supports the implementation team. |
ё) необходимо установить четкую подотчетность за успешное осуществление проектов преобразований оперативной деятельности, а также обеспечить эффективное общее управление, которое оказывало бы помощь группе по осуществлению и при этом требовало от нее работы с полной отдачей. |
It is concerned in particular about the absence of safeguards for the legal protection of domestic workers under this system as well as at the lack of sufficient accountability and legal responsibility of the employers and recruitment agencies. |
Его, в частности, беспокоит отсутствие гарантий правовой защиты домашней прислуги в рамках такой системы, а также недостаточная подотчетность и недостаточный уровень ответственности работодателей и агентств по найму персонала. |
The absence of an overarching implementation plan and indicators will make assessment of progress and results difficult and hinders use of the global field support strategy as a tool for ensuring the accountability of responsible managers for implementation actions and for taking and monitoring corrective action where necessary. |
Отсутствие комплексного плана осуществления и показателей затрудняет оценку хода работы и достигнутых результатов и препятствует использованию глобальной стратегии полевой поддержки в качестве инструмента, призванного обеспечивать подотчетность ответственных руководителей за мероприятия по осуществлению и - при необходимости - принятие и отслеживание мер по исправлению ситуации. |
Within justice, security and law-making institutions, it is important to enhance transparency, accountability and oversight, and to widen participation in decision-making processes, in order to build public confidence and trust. |
В рамках судебных органов, органов безопасности и законодательных органов важно обеспечивать транспарентность, подотчетность и надзор, а также расширять участие в процессах принятия решений, с тем чтобы заручиться доверием общественности. |
Volunteer-involving organizations to ensure the effectiveness and accountability of volunteerism through sound governance, development of capacity to manage volunteers, and monitoring and evaluation of their impact. |
организации, использующие добровольцев, обеспечить эффективность и подотчетность добровольчества с помощью рационального управления, укрепления потенциала руководства добровольцами и контроля и оценки результатов их труда, |