The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has already begun to implement reforms that will strengthen humanitarian leadership, accountability and coordination. |
Управление по координации гуманитарных вопросов приступило к реализации реформ, которые позволят укрепить руководство, подотчетность и координацию в области гуманитарной деятельности. |
The risk register assigns clear accountability and responsibility for the management of the risks and provides full details of the applicable risk-mitigation strategies. |
Реестр рисков устанавливает четкую подотчетность и ответственность за управление рисками и содержит подробную информацию о применимых стратегиях минимизации воздействия этих рисков. |
A. Responsibility and accountability of all stakeholders |
А. Ответственность и подотчетность всех заинтересованных сторон |
B. Responsibility and accountability of staff representatives |
В. Ответственность и подотчетность представителей персонала |
Where agencies were pursuing good practice in this area, there were strong accountability lines; where this did not feature in programme design, there was less direct accountability to beneficiaries. |
В тех случаях, когда учреждения следовали надлежащим методам работы в данной области, имела место жесткая подотчетность; в тех случаях, когда это не было предусмотрено проектом программы, подотчетность бенефициарам носила менее непосредственный характер. |
Independence and accountability can also be seen as interdependent, such that where accountability is perceived to be high, there is increased willingness to concede greater discretion and independence. |
Независимость и подотчетность можно рассматривать и как взаимозависимые переменные, поскольку в тех случаях, когда считается, что подотчетность находится на высоком уровне, возникает желание предоставить соответствующему органу больше свободы действий и независимости. |
In the context of the debt crisis, accountability entails that creditors should recognize debtor governments' accountability to their own citizens, and not impose unduly onerous conditions on debt relief or loans. |
В контексте кризиса задолженности подотчетность предполагает, что кредиторы должны признавать подотчетность правительств стран-дебиторов перед своими гражданами и не навязывать необоснованные ошибочные условия по облегчению бремени задолженности или получению займов. |
Capacity-building and strengthening of accountability to promote gender equality in constitutional reforms, in post-conflict situations, for example with the programme on accountability for the protection of women's human rights in south-east Europe. |
Наращивание потенциала и укрепление подотчетности в целях поощрения гендерного равенства в ходе конституционных реформ в постконфликтных ситуациях, например в рамках программы «Подотчетность для защиты прав человека женщин» в Юго-Восточной Европе. Осуществление. |
In noting that accountability should include a focus on the monitoring of performance and results, they stressed that accountability frameworks must be robust enough to respond to needs even in the most challenging parts of the world. |
Отметив, что подотчетность подразумевает уделение особого внимания контролю за эффективностью и результатами деятельности, они подчеркнули, что система подотчетности должна быть достаточно эффективной, чтобы удовлетворять потребности даже в наиболее неспокойных регионах мира. |
In addition to a proposed definition of the term "accountability", the report includes eight recommendations for strengthening accountability in the United Nations Secretariat, which are presented in the relevant sections and in a complete list at the end of the report. |
В настоящем докладе не только содержится определение термина «подотчетность», но и даны восемь рекомендаций о повышении уровня подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций, которые излагаются в соответствующих разделах доклада, а также представлены в виде полного списка в конце настоящего доклада. |
The Bank is also working to increase accountability and oversight of its operations and projects, and sees the need to improve an accountability culture by empowering citizens to monitor public sector management and interventions. |
Банк стремится также повысить подотчетность и надзор за его операциями и проектами и признает необходимость повышать культуры подотчетности путем предоставления гражданам возможности осуществлять контроль за процессом управления государственным сектором и его деятельностью. |
I have asked the Department of Management to work with UN-Women to review and enhance the systems in place to uphold accountability for gender equality in the immediate aftermath of conflict, including accountability for the implementation of my seven-point action plan on women's participation in peacebuilding. |
Я поручил Департаменту по вопросам управления совместно со Структурой «ООН-женщины» изучить и усовершенствовать существующие системы, с тем чтобы утвердить подотчетность за достижение равенства женщин в период после окончания конфликта, включая ответственность за выполнение моего плана действий из семи пунктов по вовлечению женщин в процесс миростроительства. |
Figure 3 provides an overview of the accountability framework in UNFPA and shows that accountability in UNFPA integrates the assurance process and the measurement of performance. |
Диаграмма З дает общее представление о рамках подотчетности в ЮНФПА и показывает, что подотчетность в ЮНФПА увязывается с процессом обеспечения качества и с оценкой выполненной работы. |
Impact on accountability: by establishing a solid foundation with respect to the mission, goals and objectives of the United Nations, the Secretariat can build a stronger community and encourage group and personal performance and accountability. |
Влияние на подотчетность: закладывая прочную основу в том, что касается миссии, целей и задач Организации Объединенных Наций, Секретариат может добиться укрепления принципа общности интересов и поощрения коллективной и персональной исполнительности и подотчетности. |
Ensure accountability and responsibility of the Secretariat at all levels, clear lines of reporting and greater accountability of the Secretary-General as the Chief Administrative Officer to the Member States |
Обеспечить подотчетность и ответственность Секретариата на всех уровнях, четкий порядок подотчетности и более высокую степень подотчетности Генерального секретаря в качестве главного административного сотрудника государствам-членам |
Protection of civilians and accountability of security services must be central to planning, both as international obligations and, within Afghanistan, as critical to enhancing Government legitimacy. |
Защита гражданских лиц и подотчетность силовых структур должны быть важнейшим элементом при планировании будущей деятельности как в рамках международных обязательств, так и внутри Афганистана, поскольку они принципиально важны для укрепления легитимности правительства. |
Little horizontal accountability in United Nations country team |
Слабая горизонтальная подотчетность в страновой группе Организации Объединенных Наций |
The United Nations Development Group should further strengthen the horizontal accountability of resident coordinators and United Nations country teams. |
Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует и далее укреплять горизонтальную подотчетность координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
United Nations entities need to harmonize their respective policies and procedures concerning decentralization; agree on co-location of regional offices, as appropriate; and define horizontal accountability at this level. |
Подразделениям системы Организации Объединенных Наций необходимо согласовать их соответствующие политические курсы и процедуры в отношении децентрализации; договориться, сообразно обстоятельствам, о совместном размещении региональных отделений; и определить горизонтальную подотчетность на этом уровне. |
The horizontal accountability of resident coordinators and United Nations country teams for results achieved under the One Programme has remained weak. |
Горизонтальная подотчетность координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций за результаты, достигнутые в рамках «одной программы», остается слабой. |
(b) Complies with international standards on human rights, the independence of the judiciary, accountability of those in Government and the rule of law. |
Ь) соблюдало международные нормы прав человека, независимость судебных органов, подотчетность должностных лиц правительства и верховенство права. |
This system will enhance internal control, accountability and management of the fuel supply by providing a reliable, sound and strong database for fuel management. |
Эта система позволит укрепить внутренний контроль, подотчетность и организацию снабжения топливом на основе надежной, рациональной и емкой базы данных для управления запасами топлива. |
However, extensive and ongoing improvements in monitoring and risk mitigation have significantly enhanced accountability and reduced the misuse and diversion of aid and funding. |
Однако широкомасштабная продолжающаяся в настоящее время работа, направленная на более эффективное отслеживание и ослабление факторов риска, уже помогла существенно укрепить подотчетность и уменьшить масштабы использования не по назначению и неправомерного присвоения помощи и финансовых средств. |
It is widely acknowledged that the United Nations needs to develop a framework that ensures effective accountability and monitoring to ensure that the implementation gap is bridged. |
Широко признается тот факт, что Организации Объединенных Наций необходимо разработать систему, которая обеспечивает эффективную подотчетность и контроль для устранения этого разрыва в реализации. |
Building internal evaluation capacities is a key step towards developing a culture that promotes use, accountability and learning from evaluation. |
Укрепление внутреннего потенциала в области оценки является важным шагом на пути к формированию культуры, пропагандирующей использование оценки, подотчетность и анализ итогов проведенных оценок. |