Individual accountability should also encompass extrajudicial conduct, other permitted professional activities and the private lives of justice operators. |
Индивидуальная подотчетность должна охватывать также внесудебное поведение, другие разрешенные виды профессиональной деятельности и частную жизнь участников правосудия. |
Judicial accountability should be undertaken through an independent body. |
Подотчетность судебной системы должна реализовываться через независимый орган. |
That body should have the role of protecting judicial independence and promoting judicial accountability. |
Этот орган должен быть призван защищать судебную независимость и поощрять подотчетность судебной системы. |
Independent bodies in charge of the accountability of prosecutors could follow a similar structure to those for judges. |
Независимые органы, несущие ответственность за подотчетность прокуроров, могли бы иметь структуру, аналогичную структуре таких органов для судей. |
A number of thematic synergies link these strategies in such areas as accountability, transparency and participation. |
Ряд взаимосвязанных тем обеспечивает совместное применение этих стратегий в таких областях, как подотчетность, транспарентность и участие. |
Coordination of survey programmes should be driven by a commonly accepted set of rules with an associated enforcement mechanism through which accountability can be ensured. |
Координация программ обследований должна регулироваться общепринятым сводом правил, включая соответствующий механизм обеспечения выполнения, с помощью которого можно обеспечить подотчетность. |
The key elements in enhancing the independence of the judiciary are election, accountability, and evaluation of judges. |
Основными элементами в усилиях по укреплению независимости судебной власти являются выборность, подотчетность и оценка деятельности судей. |
He assured the Board that UNFPA would work to enhance accountability. |
Директор-исполнитель заверил Совет, что ЮНФПА будет стремиться укрепить подотчетность. |
Along with equity, it was suggested that the organization include impartiality, innovation and accountability in its core principles. |
Наряду с вопросом об обеспечении справедливости, организации было предложено включить в свои основные принципы такие вопросы, как беспристрастность, инновационный подход и подотчетность. |
One group of delegations recommended that accountability, participation, transparency and non-discrimination be the principles of the operational work of UNICEF. |
Одна группа делегаций рекомендовала выбрать подотчетность, участие, транспарентность и недискриминацию в качестве принципов оперативной работы ЮНИСЕФ. |
They also influence the functioning of formal institutions and good governance, including public accountability. |
Они также влияют на функционирование официальных институтов и благое управление, включая публичную подотчетность. |
Traders and investors look for predictability, accountability and reliability. |
Участники торговли и инвесторы ориентируются на предсказуемость, подотчетность и надежность. |
IPSAS adoption enhances accountability, transparency, and harmonization of financial accounting and reporting within the United Nations System. |
Принятие МСУГС повышает подотчетность, транспарентность и обеспечивает согласование финансовой отчетности и счетов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The United Kingdom acknowledged the progress on the draft constitution providing greater Government accountability. |
Соединенное Королевство отметило прогресс в работе над проектом конституции, предусматривающий более значительную подотчетность правительства. |
These local decisions will help the police strike the right balance between the necessary paperwork that allows appropriate public accountability, and wasteful bureaucracy. |
Эти местные решения будут помогать полиции установить надлежащий баланс между необходимой бумажной работой, обеспечивающей надлежащую подотчетность перед общественностью, и расточительной бюрократией. |
In principle, this would permit not only police independence from the military, but also accountability before the courts. |
В принципе, это должно было обеспечить не только независимость полиции от военных, но и ее подотчетность судам. |
Our work includes projects that help citizens participate in their democracies, increase politicians' accountability to the electorate, and strengthens government institutions. |
Наша работа включает проекты, помогающие гражданам участвовать в построении своих демократий, повышающие подотчетность политиков электорату и укрепляющие государственные институты. |
UNOPS helped train more than 1,500 government personnel in such fields as logistics, public administration, management, public expenditure and accountability, and anti-corruption measures. |
ЮНОПС содействовало профессиональной подготовке свыше 1,5 тыс. государственных служащих в таких областях, как материально-техническое снабжение, государственное управление, руководство, государственные расходы и подотчетность, а также борьба с коррупцией. |
The integration of other core competencies, such as accountability - particularly at the leadership level - is being explored. |
Изучается вопрос о включении в этот модуль других основных деловых качеств, таких как подотчетность, особенно сотрудников руководящего звена. |
The functioning of the judicial system is based on four key principles, such as independence, accountability, efficiency and quality. |
В основе работы судебной системы лежат четыре принципа: независимость, подотчетность, эффективность и качество. |
This process empowers local authorities and encourages more government accountability. |
Этот подход укрепляет местные органы власти и обеспечивает большую подотчетность правительства. |
After all, that is what accountability towards the people of the region is all about. |
В конце концов, именно это означает подотчетность перед населением региона. |
The adoption by States of multi-year strategies also increased accountability and facilitated monitoring and evaluation by various bodies and institutions. |
Принятие государствами многолетних стратегий также усиливает подотчетность и способствует контролю и оценке хода реализации таких стратегий со стороны различных органов и учреждений. |
The Council's accountability to the General Assembly is clear, as stated in Article 24 of the Charter. |
Подотчетность Совета Генеральной Ассамблее самоочевидна, ибо она закреплена в статье 24 Устава. |
Achievement of the Millennium Development Goals and other targets for children will be impossible without a commitment to accountability and adequate monitoring mechanisms. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей в интересах детей будет невозможно без твердой установки на подотчетность и надлежащих механизмов контроля. |