Implement basic human rights principles in development cooperation: transparency, accountability, participation, non-discrimination and empowerment |
осуществлять в процессе сотрудничества в целях развития основные принципы в области прав человека: транспарентность, подотчетность, участие, недискриминация и расширение возможностей; |
There is a need for economic policy coordination and political accountability at the global level. |
Важное значение имеют координация экономической политики и подотчетность за политические действия на глобальном уровне. |
The desire of Member States to implement results-based management practices is mainly rooted in a wish to improve accountability. |
В основе стремления государств-членов перейти к практике управления, ориентированного на результаты, лежит, главным образом, желание повысить подотчетность. |
They ensure the accountability of the Government and integrity of its leaders. |
Они обеспечивают подотчетность власти и честность ее руководителей. |
The introduction of new accounting standards combined with a new enterprise resource planning system will provide a quantum increase in accountability. |
Внедрение новых стандартов учета вместе с новой системой планирования общеорганизационных ресурсов на порядок повысит подотчетность. |
The symmetry between human rights and corollary government responsibilities ensures sustainability, linking empowerment with accountability. |
Симметричное соотношение между правами человека и соответствующими обязанностями правительства обеспечивает устойчивость, увязывая полномочия и подотчетность. |
UN-Women has added the wording "while retaining all accountability" to rule 202 to address a comment by the United Nations Controller, clarifying that while responsibility can be delegated, accountability cannot. |
В порядке учета замечания Контролера Организации Объединенных Наций Структурой «ООН-женщины» в правиле 202 добавлена формулировка «сохраняя за собой подотчетность в полном объеме», которая поясняет, что обязанности делегироваться могут, а подотчетность - нет. |
For the purposes of the present report, the term "judicial accountability" will be used to refer to the accountability of the three main operators in the justice system: judges, prosecutors and lawyers. |
Для целей настоящего доклада термин "подотчетность судебной системы" будет означать подотчетность трех основных категорий участников правосудия: судей, прокуроров и адвокатов. |
It also enhances the accountability of donor and partner States alike. |
Оценка усиливает также подотчетность одновременно доноров и государств-партнеров. |
In its definition of accountability, the General Assembly highlighted that accountability included achieving objectives and high-quality results in a timely and cost-effective manner as well as the accurate and timely reporting on performance results (resolution 64/259, para. 8). |
В своем определении подотчетности Генеральная Ассамблея подчеркнула, что подотчетность включает достижение целей и качественных результатов на своевременной и экономически эффективной основе, а также достоверное и своевременное представление данных о достигнутых результатах (резолюция 64/259, пункт 8). |
Several delegations welcomed the emphasis on a personal accountability framework, although one cautioned that overemphasis on accountability might result in a diversion of time being spent on reporting rather than delivery of protection and assistance. |
Несколько делегаций приветствовали упор на механизм личной подотчетности, хотя одна делегация предостерегла, что чрезмерный акцент на подотчетность мог бы обернуться тем, что время будет расходоваться не столько на предоставление защиты и содействия, сколько на отчетность. |
Greater awareness is needed of the meaning of the term in its context, of the actors involved and their relationships and of accountability measures and the necessary tools for their implementation, if accountability is to contribute to the improvement of public governance. |
З. Для того чтобы подотчетность способствовала повышению эффективности государственного управления, необходимо иметь более полное представление о значении этого термина в его контексте, об участвующих субъектах и их взаимоотношениях и о мерах подотчетности и необходимых механизмах их осуществления. |
It is equally important to address accountability as a process, since the way in which disadvantaged citizens are given a voice and the way in which State institutions address the contributions of such people is essential for the success of social accountability. |
Подотчетность необходимо в равной степени рассматривать как процесс, поскольку для успешной реализации принципа социальной подотчетности важно то, каким образом обездоленным гражданам предоставляется возможность высказаться и каким образом государственные учреждения относятся к вкладу этой категории населения. |
Challenges raised included the collection and sharing of evidence between States; the extradition of suspects, which depended on the cooperation of other States; issues of extraterritorial jurisdiction; and the lack of effective remedies and accountability, including corporate accountability. |
Упоминавшиеся трудности включали сбор государствами доказательств и обмен ими; выдачу подозреваемых лиц, которая зависит от сотрудничества других государств; вопросы экстерриториальной юрисдикции; и отсутствие эффективных средств правовой защиты и подотчетности, включая корпоративную подотчетность. |
These considerations of accountability date back more than 10 years and have resulted in the issuance of a number of reports that have shown that the term "accountability" has been applied to two distinct aspects of the same issue. |
Вопрос о подотчетности обсуждается более 10 лет, и в связи с этим было подготовлено несколько докладов, из которых следует, что термин «подотчетность» использовался применительно к двум разным аспектам одного и того же вопроса. |
Rights-based approaches also focus on the development of adequate laws, policies, institutions, administrative procedures and practices, as well as on the mechanisms of redress and accountability that can deliver on entitlements, respond to denial and violations, and ensure accountability. |
Правозащитные подходы также сосредоточены на разработке соответствующих законов, стратегий, институтов, административных процедур и практики и механизмов возмещения ущерба и подотчетности, которые могли бы выносить решения по вопросу о правомочиях, реагировать на случаи лишения и нарушения прав и обеспечивать подотчетность. |
Brian Ngo noted that monitoring of development efforts tended to focus on accountability to donors, rather than to domestic stakeholders, and that countries should pay more attention to domestic accountability. |
Брайан Нго отметил, что мониторинг усилий в области развития в целом концентрируется на подотчетности перед донорами, а не перед национальными заинтересованными сторонами, и что странам следует обращать больше внимания на подотчетность внутри страны. |
In response to these challenges, the Secretary-General has revisited the existing mechanisms of accountability and oversight and developed a set of measures based on three main pillars, namely, accountability; transparency; and ethics. |
В целях решения этих задач Генеральный секретарь провел обзор существующих механизмов подотчетности и надзора и выработал комплекс мер, опирающихся на три основных принципа, а именно подотчетность, транспарентность и этику. |
The report presents an assessment of the present accountability and oversight situation, which covers separately the existing processes and mechanisms which affect the accountability and responsibility of programme managers, and the operation of four units which have been identified as the "main oversight units". |
З. В докладе дается оценка нынешнего состояния отчетности и надзора, в рамках которой отдельно рассматриваются существующие процессы и механизмы, влияющие на подотчетность и ответственность руководителей программ, и деятельность четырех подразделений, охарактеризованных как "основные подразделения по надзору". |
While the concept of governance includes defining roles, authority and accountability, it should be distinguished from the body or the group of individuals that exercises the authority and retains responsibility and accountability. |
Хотя концепция руководства предусматривает определение функций, полномочий и порядка подотчетности, ее не следует отождествлять с органом или группой лиц, которые осуществляют полномочия и несут ответственность и подотчетность. |
Link financial and output data to permit the evaluation of cost-effectiveness in its operations and strengthen accountability; |
увязать финансовую информацию и данные о результатах работы, с тем чтобы иметь возможность оценить эффективность своей оперативной деятельности с точки зрения затрат и повысить подотчетность; |
Evaluation provides insights on the most effective and best practices to achieve results and impact, enables learning and improved programme design and nurtures accountability for results. |
Оценка дает представление о наиболее эффективных и передовых методах достижения результатов и отдачи, позволяет проводить обучение и совершенствовать структуру программ и укрепляет подотчетность за результаты. |
These two systems provide the Force with the capability to ensure control and accountability and the prevention of fraud and abuse |
Эти две системы позволяют Силам обеспечивать контроль и подотчетность и препятствовать мошенничеству и злоупотреблениям |
Senior managers' performance and institutional accountability |
Выполнение работы старшими руководителями и общеорганизационная подотчетность |
The Mission integrated various sections into one organization based on the cycle of inventory management, thus improving accountability and tracking and reducing inventory and stock losses. |
Миссия объединила различные секции в одно организационное звено, взяв за основу конкретный цикл управления запасами, повысив тем самым подотчетность и возможности отслеживания и сократив количество инвентарных запасов и потери материальных средств. |