This would, we believe, increase the accountability of the veto function. |
Мы считаем, что это усилит подотчетность в том, что касается функции вето. |
The channelling and use of the resources levied through these innovative mechanisms will be guided by the following general principles: efficiency, accountability, and transparency. |
Предоставление и использование ресурсов, привлекаемых за счет использования этих нетрадиционных механизмов, будет строиться на следующих общих принципах: эффективность, подотчетность и транспарентность. |
The Mission emphasizes that the handing over of responsibilities from UNMIK administrators to the locally elected bodies needs to be done in a way that ensures local ownership and accountability. |
Миссия подчеркивает, что передачу полномочий от МООНК руководителям местных выборных органов необходимо осуществлять таким образом, чтобы обеспечить ответственность и подотчетность местной администрации. |
As we have heard this morning, accountability is crucial to progress on this area as on other areas of human security. |
Как говорилось сегодня утром, для прогресса в этой области, равно как и в других областях человеческой безопасности, важнейшее значение имеет подотчетность. |
The High Commissioner had strong reservations about creating a second Deputy High Commissioner as it could create management ambiguity, confuse executive accountability and create institutional imbalance. |
Верховный комиссар решительно возражает против создания второй должности заместителя Верховного комиссара, поскольку это может породить управленческую неразбериху, нарушить исполнительную подотчетность и породить институциональные диспропорции. |
The legitimacy and viability of the Committee's activities are directly linked to our capacity to enhance transparency, ensure the implementation of agreements, strengthen accountability and promote understanding and public support. |
Легитимность и жизнеспособность Комитета напрямую зависят от нашей способности повысить транспарентность, обеспечить осуществление соглашений, укрепить подотчетность, содействовать взаимопониманию и заручиться поддержкой со стороны общественности. |
Such congruence would also enhance accountability by ensuring that responsibility would clearly be identified for the delivery of a programme and for achieving the intended results. |
Такое сближение также укрепило бы подотчетность, обеспечив четкое определение функций в отношении выполнения программ и достижения намеченных результатов. |
The Council has repeatedly affirmed that impunity is a threat to international peace and security and that accountability for international crimes contributes to stability. |
Совет неоднократно подтверждал, что безнаказанность является угрозой международному миру и безопасности и что подотчетность за международные преступления помогает укрепить стабильность. |
Principle No. 4: inclusiveness, and principle No. 5: accountability. |
Принцип номер четыре: широкое участие; и принцип номер пять: подотчетность. |
The designated official will be authorized to delegate some of his or her day-to-day security duties to appropriate deputies, but will always retain overall responsibility and accountability. |
Уполномоченному будет разрешаться делегировать некоторые из своих обязанностей в вопросах безопасности соответствующим заместителям, однако он или она будут всегда нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность. |
It will increase corporate accountability in many sectors; |
Он повысит подотчетность корпораций во многих секторах; |
(b) Public service transparency, accountability, professionalism, ethics and integrity; |
Ь) открытость, подотчетность, профессионализм, этика и добросовестность государственной службы; |
They should be able to measure dimensions of the process of the realization of human rights, such as participation, non-discrimination, empowerment and accountability. |
Они должны обеспечить возможность оценки параметров процесса реализации прав человека, таких, как участие, недопущение дискриминации, расширение прав и возможностей и подотчетность. |
While in some cases UNDP has entered into memorandums of understanding with the organizations outlining UNDP responsibility and accountability, in many cases a current memorandum does not exist. |
Хотя в ряде случаев ПРООН подписала меморандумы о взаимопонимании с организациями, определяющими обязанности и подотчетность ПРООН, во многих случаях действующий меморандум отсутствует. |
They remained convinced that the best way to prevent such proliferation is through universal adherence to the Treaty, full compliance of all States parties with its provisions and strict accountability. |
Они по-прежнему убеждены в том, что наилучшим способом предотвращения такого распространения являются всеобщее присоединение к Договору, полное соблюдение его положений всеми государствами-участниками и строгая подотчетность. |
I appeal to the Haitian authorities to respond to the offer of assistance by the international community with a commitment to accountability, including to its citizenry. |
Я призываю гаитянские власти отреагировать на предложения международного сообщества об оказании помощи готовностью обеспечить свою подотчетность, в том числе перед своими гражданами. |
A recent study covering 28 countries of the region had indicated four positive trends in democratic transition: political inclusiveness, voice, accountability and economic management. |
Результаты недавно проведенного исследования по 28 странам региона свидетельствуют о четырех положительных тенденциях в области демократических преобразований: политический плюрализм, гласность, подотчетность и рациональное управление экономикой. |
Further reaffirms the need to promote corporate responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; |
вновь подтверждает далее, что следует поощрять общеорганизационную ответственность и подотчетность, как это предусмотрено в Йоханнесбургском плане выполнения решений; |
Mexico is in favour of Security Council reform that strengthens that body's representativeness, effectiveness and accountability and ensures its members are selected in a democratic manner. |
Мексика выступает за такую реформу Совета Безопасности, которая повысит представительность, эффективность и подотчетность этого органа и обеспечит, чтобы его члены выбирались на демократической основе. |
The cluster approach developed by IASC for humanitarian agencies is more structured with higher predictability, timelines and accountability than the theme group concept of UNDG. |
Тематический подход, разработанный МПК для гуманитарных учреждений, более структурирован, обеспечивая большую предсказуемость, своевременность и подотчетность, чем концепция тематической группы ГРООН. |
I share the belief of Member States that accountability is a central pillar of effective and efficient management that requires attention at the highest level. |
Я разделяю мнение государств-членов о том, что подотчетность является одной из главных основ эффективного управления и требует внимания на самом высоком уровне. |
This has added cumbersome processes to the system of delegation of authority, and serious efforts are under way to streamline the current arrangements and strengthen accountability. |
Вследствие этого система делегирования полномочий обросла обременительными элементами, и в настоящее время предпринимаются серьезные усилия для того, чтобы рационализировать нынешние процедуры и укрепить подотчетность. |
This process is designed to strengthen managerial accountability and to avoid unnecessary and costly litigation by correcting flawed administrative decisions before they are appealed to the United Nations Dispute Tribunal. |
Данный процесс поможет укрепить управленческую подотчетность и избежать ненужных и дорогостоящих тяжб благодаря корректировке ошибочных административных решений до того, как на них будет подана апелляция в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций. |
A. Leadership, oversight and accountability |
А. Руководство, надзор и подотчетность |
It is essential to improve national-level water governance through strengthened laws and regulatory frameworks, political and administrative accountability, and public participation and transparency. |
Крайне важно улучшить управление водными ресурсами на национальном уровне, укрепляя нормативно-правовую основу, повышая политическую и административную подотчетность и способствуя более широкому участию общественности в этом процессе и большей его транспарентности. |