Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Подотчетность

Примеры в контексте "Accountability - Подотчетность"

Примеры: Accountability - Подотчетность
This would, we believe, increase the accountability of the veto function. Мы считаем, что это усилит подотчетность в том, что касается функции вето.
The channelling and use of the resources levied through these innovative mechanisms will be guided by the following general principles: efficiency, accountability, and transparency. Предоставление и использование ресурсов, привлекаемых за счет использования этих нетрадиционных механизмов, будет строиться на следующих общих принципах: эффективность, подотчетность и транспарентность.
The Mission emphasizes that the handing over of responsibilities from UNMIK administrators to the locally elected bodies needs to be done in a way that ensures local ownership and accountability. Миссия подчеркивает, что передачу полномочий от МООНК руководителям местных выборных органов необходимо осуществлять таким образом, чтобы обеспечить ответственность и подотчетность местной администрации.
As we have heard this morning, accountability is crucial to progress on this area as on other areas of human security. Как говорилось сегодня утром, для прогресса в этой области, равно как и в других областях человеческой безопасности, важнейшее значение имеет подотчетность.
The High Commissioner had strong reservations about creating a second Deputy High Commissioner as it could create management ambiguity, confuse executive accountability and create institutional imbalance. Верховный комиссар решительно возражает против создания второй должности заместителя Верховного комиссара, поскольку это может породить управленческую неразбериху, нарушить исполнительную подотчетность и породить институциональные диспропорции.
The legitimacy and viability of the Committee's activities are directly linked to our capacity to enhance transparency, ensure the implementation of agreements, strengthen accountability and promote understanding and public support. Легитимность и жизнеспособность Комитета напрямую зависят от нашей способности повысить транспарентность, обеспечить осуществление соглашений, укрепить подотчетность, содействовать взаимопониманию и заручиться поддержкой со стороны общественности.
Such congruence would also enhance accountability by ensuring that responsibility would clearly be identified for the delivery of a programme and for achieving the intended results. Такое сближение также укрепило бы подотчетность, обеспечив четкое определение функций в отношении выполнения программ и достижения намеченных результатов.
The Council has repeatedly affirmed that impunity is a threat to international peace and security and that accountability for international crimes contributes to stability. Совет неоднократно подтверждал, что безнаказанность является угрозой международному миру и безопасности и что подотчетность за международные преступления помогает укрепить стабильность.
Principle No. 4: inclusiveness, and principle No. 5: accountability. Принцип номер четыре: широкое участие; и принцип номер пять: подотчетность.
The designated official will be authorized to delegate some of his or her day-to-day security duties to appropriate deputies, but will always retain overall responsibility and accountability. Уполномоченному будет разрешаться делегировать некоторые из своих обязанностей в вопросах безопасности соответствующим заместителям, однако он или она будут всегда нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность.
It will increase corporate accountability in many sectors; Он повысит подотчетность корпораций во многих секторах;
(b) Public service transparency, accountability, professionalism, ethics and integrity; Ь) открытость, подотчетность, профессионализм, этика и добросовестность государственной службы;
They should be able to measure dimensions of the process of the realization of human rights, such as participation, non-discrimination, empowerment and accountability. Они должны обеспечить возможность оценки параметров процесса реализации прав человека, таких, как участие, недопущение дискриминации, расширение прав и возможностей и подотчетность.
While in some cases UNDP has entered into memorandums of understanding with the organizations outlining UNDP responsibility and accountability, in many cases a current memorandum does not exist. Хотя в ряде случаев ПРООН подписала меморандумы о взаимопонимании с организациями, определяющими обязанности и подотчетность ПРООН, во многих случаях действующий меморандум отсутствует.
They remained convinced that the best way to prevent such proliferation is through universal adherence to the Treaty, full compliance of all States parties with its provisions and strict accountability. Они по-прежнему убеждены в том, что наилучшим способом предотвращения такого распространения являются всеобщее присоединение к Договору, полное соблюдение его положений всеми государствами-участниками и строгая подотчетность.
I appeal to the Haitian authorities to respond to the offer of assistance by the international community with a commitment to accountability, including to its citizenry. Я призываю гаитянские власти отреагировать на предложения международного сообщества об оказании помощи готовностью обеспечить свою подотчетность, в том числе перед своими гражданами.
A recent study covering 28 countries of the region had indicated four positive trends in democratic transition: political inclusiveness, voice, accountability and economic management. Результаты недавно проведенного исследования по 28 странам региона свидетельствуют о четырех положительных тенденциях в области демократических преобразований: политический плюрализм, гласность, подотчетность и рациональное управление экономикой.
Further reaffirms the need to promote corporate responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; вновь подтверждает далее, что следует поощрять общеорганизационную ответственность и подотчетность, как это предусмотрено в Йоханнесбургском плане выполнения решений;
Mexico is in favour of Security Council reform that strengthens that body's representativeness, effectiveness and accountability and ensures its members are selected in a democratic manner. Мексика выступает за такую реформу Совета Безопасности, которая повысит представительность, эффективность и подотчетность этого органа и обеспечит, чтобы его члены выбирались на демократической основе.
The cluster approach developed by IASC for humanitarian agencies is more structured with higher predictability, timelines and accountability than the theme group concept of UNDG. Тематический подход, разработанный МПК для гуманитарных учреждений, более структурирован, обеспечивая большую предсказуемость, своевременность и подотчетность, чем концепция тематической группы ГРООН.
I share the belief of Member States that accountability is a central pillar of effective and efficient management that requires attention at the highest level. Я разделяю мнение государств-членов о том, что подотчетность является одной из главных основ эффективного управления и требует внимания на самом высоком уровне.
This has added cumbersome processes to the system of delegation of authority, and serious efforts are under way to streamline the current arrangements and strengthen accountability. Вследствие этого система делегирования полномочий обросла обременительными элементами, и в настоящее время предпринимаются серьезные усилия для того, чтобы рационализировать нынешние процедуры и укрепить подотчетность.
This process is designed to strengthen managerial accountability and to avoid unnecessary and costly litigation by correcting flawed administrative decisions before they are appealed to the United Nations Dispute Tribunal. Данный процесс поможет укрепить управленческую подотчетность и избежать ненужных и дорогостоящих тяжб благодаря корректировке ошибочных административных решений до того, как на них будет подана апелляция в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций.
A. Leadership, oversight and accountability А. Руководство, надзор и подотчетность
It is essential to improve national-level water governance through strengthened laws and regulatory frameworks, political and administrative accountability, and public participation and transparency. Крайне важно улучшить управление водными ресурсами на национальном уровне, укрепляя нормативно-правовую основу, повышая политическую и административную подотчетность и способствуя более широкому участию общественности в этом процессе и большей его транспарентности.