Although similar problems are not experienced in ICTY, in principle the Prosecutor considers that she should have the necessary spending authority and corresponding financial accountability. |
Хотя в МТБЮ подобные проблемы не возникали, в принципе Обвинитель считает, что она должна иметь необходимые полномочия на расходование средств и соответствующую финансовую подотчетность. |
B. The issues at stake: transaction cost of operational activities for development, quality of performance and accountability |
В. Поставленные вопросы: операционные издержки ведения оперативной деятельности в интересах развития, качество осуществляемых мероприятий и подотчетность |
(a) We will strengthen managerial competence and accountability for gender equality and a gender-sensitive work environment; |
а) мы будем повышать компетентность и подотчетность директивных органов в интересах достижения равенства женщин и мужчин и создания рабочей обстановки с учетом гендерного аспекта; |
They urged the Secretary-General to preserve transparency, accountability and fairness in using the exceptional measures described, especially in procurement, which involved large sums of money. |
Делегации настоятельно призывают Генерального секретаря обеспечить транспарентность, подотчетность и справедливость при осуществлении указанных чрезвычайных мер, особенно когда речь идет о закупках, требующих больших денежных затрат. |
The Redesign Panel also makes observations and recommendations on such issues as accountability, transparency and training that cut across all components of the system of internal justice. |
Группа по реорганизации также представляет замечания и рекомендации относительно таких вопросов, как подотчетность, транспарентность и профессиональная подготовка, которые имеют отношение ко всем компонентам системы внутреннего правосудия. |
His delegation was pleased that the Redesign Panel had identified the accountability of both management and staff as an important element in the administration of justice framework. |
Его делегация с удовлетворением отмечает, что Группа по реорганизации определила подотчетность как руководства, так и сотрудников в качестве одного из важных элементов в отправлении правосудия. |
Implementation and accountability for gender equality and the empowerment of women have lagged behind the commitments and normative agreements that Member States have forged. |
Осуществление и подотчетность в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин отстают от обязательств и нормативных договоренностей, выработанных государствами-членами. |
What we can say is that all of the happiest countries emphasize equality, solidarity, democratic accountability, environmental sustainability, and strong public institutions. |
Мы можем сказать, что все счастливые страны отличает равенство, солидарность, демократическая подотчетность, экологическая устойчивость и сильные государственные институты. |
The Philippines welcomes the efforts of the Secretary-General in reforming the Organization through improved efficiency and a human resources management strategy that promotes managerial excellence and accountability. |
Филиппины приветствуют усилия Генерального секретаря по осуществлению реформы Организации Объединенных Наций на основе повышения эффективности управления и совершенствования стратегии управления людскими ресурсами, призванных укрепить управленческий потенциал и подотчетность. |
Transparency, timeliness, accountability and cost-effectiveness are the guiding principles behind all resource mobilization efforts in support of mine action throughout the United Nations system. |
Транспарентность, своевременность, подотчетность и эффективность с точки зрения затрат - вот основополагающие принципы, лежащие в основе всей работы по мобилизации ресурсов в поддержку деятельности в области разминирования в масштабах системы Организации Объединенных Наций. |
The Office of Internal Oversight Services suggested that in order to avoid such costly delays, a clear time-frame should be established for concluding essential contracts with accountability for adherence. |
Управление служб внутреннего надзора предложило во избежание таких дорогостоящих задержек устанавливать четкие сроки для заключения основных контрактов, обеспечивая при этом подотчетность за исполнение. |
This means that the Council is accountable to the Members of the Organization in accordance with the principle that authority is not conferred without accountability. |
Это означает, что Совет подотчетен членам Организации в соответствии с принципом, согласно которому нельзя предоставлять полномочия, не предусматривая при этом подотчетность. |
UNDP was examining all the issues, including systemic factors, certifying and approval functions, establishment of budgets and obligations, and accountability. |
ПРООН изучает все вопросы, включая системные факторы, функции по утверждению и санкционированию, составление бюджетов и определение обязательств и подотчетность. |
Delegations observed that accountability for the relatively large programme in Mozambique, especially for those activities funded by non-core resources, should be ensured through adequate monitoring, evaluation, assessment and reporting. |
Делегации отметили, что подотчетность в связи с реализацией сравнительно большой программы в Мозамбике, особенно теми направлениями деятельности, которые финансируются за счет неосновных ресурсов, должна обеспечиваться на основе надлежащего контроля, количественной оценки, качественной оценки и представления докладов. |
Hence, improving environmental governance is crucial to institutionalizing fundamental democratic principles in Liberia, such as public participation, representation, and accountability during these crucial times. |
Поэтому совершенствование обустройства окружающей среды имеет важнейшее значение для организационного закрепления в Либерии таких основополагающих демократических принципов, как участие населения, представительность и подотчетность в эти решающие времена. |
The nature of private sector fund-raising is changing, with both individual donors and corporate entities seeking more substantive partnerships as well as greater accountability and clarity on results. |
Характер деятельности частного сектора по мобилизации ресурсов изменяется, и индивидуальные и корпоративные субъекты стремятся установить более тесные партнерские связи, а также обеспечить бóльшую подотчетность и ясность в отношении достигнутых результатов. |
Reporting, accountability, oversight and audit |
Отчетность, подотчетность, надзор и аудит |
Changes are being made throughout the common system to modernize human resources management and to create results-oriented organizational cultures that promote high performance, continuous learning, managerial excellence and accountability. |
В рамках всей общей системы осуществляются преобразования в целях модернизации управления людскими ресурсами и создания ориентированной на результаты организационной культуры, поощряющей высокие показатели выполнения работы, постоянный процесс обучения, отличную работу руководителей и подотчетность. |
The view was expressed that the objectives of the three subprogrammes were beyond the scope of mandates and did not sufficiently emphasize accountability. |
Было выражено мнение о том, что цели трех подпрограмм выходят за рамки мандатов и в них недостаточно подчеркивается подотчетность. |
Good Governance (role of civil society, legislative frameworks, transparency, accountability, etc.) |
Благое управление (роль гражданского общества, нормативно-правовая база, транспарентность, подотчетность и т.д.) |
But in devising forward-looking institutional responses to the diversity of contemporary threats, three more incisive principles should also be kept in mind: representation, relevance and accountability. |
Однако, разрабатывая нацеленные на перспективу институциональные меры реагирования на самые разные современные угрозы, следует также помнить еще о трех важных принципах: представительство, значимость и подотчетность. |
The weak influence of traditional democracy in matters of global governance is one reason why citizens in much of the world are urging greater democratic accountability of international organizations. |
Одной из причин, объясняющей, почему граждане большинства стран мира настоятельно требуют повысить демократическую подотчетность международных организаций, является слабое влияние традиционной демократии в вопросах глобального управления. |
Advisory services and training aim at enhancing an agency's capacity to meet the "good governance" criteria (accountability, participation, predictability and transparency) required for effective investment promotion. |
При этом консультативные услуги и подготовка кадров нацелены на расширение способностей учреждений удовлетворять критериям "рационального управления" (подотчетность, участие, предсказуемость и прозрачность), требующимся для эффективного поощрения инвестиционной деятельности. |
Above all, the effective and transparent delivery of public services will depend on public confidence in the competence and accountability of those charged with their implementation. |
Прежде всего эффективное и транспарентное предоставление гражданских услуг будет зависеть от веры общества в компетенцию и подотчетность тех, на кого возложена эта задача. |
In addition, streamlined organizational structures will help to foster greater productivity and accountability and to establish clearer areas of operational responsibility within the management structure of missions. |
Кроме того, рационализация организационных структур поможет повысить производительность труда и подотчетность и более четко определить области оперативной ответственности в рамках управленческих структур миссий. |