For officials appointed by the General Assembly, that accountability would be a matter for the Assembly. |
В случае должностных лиц, назначаемых Генеральной Ассамблеей, такую подотчетность устанавливает Ассамблея. |
Concerning the issue of breaking the public-private divide, one delegation asked how the accountability of people and NGOS could be assured. |
Одна из делегаций, коснувшись вопроса о сферах ответственности государственного и частного секторов, поинтересовалась, каким образом можно обеспечить подотчетность населения и неправительственных организаций. |
It was a people-based process that accommodated accountability in the areas of civil-political rights and socio-economic rights. |
Именно процесс широкого участия населения обеспечивает подотчетность в области гражданских и политических прав и социальных и экономических прав. |
That sort of accountability is long gone. |
Такая подотчетность лидеров осталась далеко в прошлом. |
Transparency, proper coordination and accountability are crucial for achieving better and faster results. |
Транспарентность, надлежащая координация и подотчетность имеют принципиальное значение для скорейшего достижения максимально высоких результатов. |
It would diminish the accountability of the Council at a time when that virtue is most needed. |
Это уменьшило бы подотчетность Совета именно сейчас, когда это нужно больше всего. |
Thirdly, an increase in the number of permanent members would heavily impair the accountability of the Security Council. |
В-третьих, увеличение числа постоянных членов серьезно подорвет подотчетность Совета Безопасности. |
The ultimate responsibility and accountability for census operations resides with the statistical office. |
Главная ответственность и подотчетность за проведение переписных операций лежит на статистическом управлении. |
Its operation was based on four key principles: power-sharing, accountability, accessibility and equal opportunities. |
Его деятельность основана на четырех ключевых принципах: разграничение полномочий, подотчетность, доступность и равные возможности. |
UNFPA is revising its guidelines to expand collaboration with non-governmental organizations and ensure full accountability and internal controls. |
ЮНФПА проводит пересмотр своих руководящих принципов, чтобы расширить сотрудничество с неправительственными организациями и обеспечить полную подотчетность и внутренний контроль. |
That practice impeded transparency in the recruitment process of gratis personnel and undermined the Secretary-General's accountability. |
Эта практика снижает уровень транспарентности в процессе набора безвозмездно предоставляемого персонала и подрывает подотчетность Генерального секретаря. |
Accordingly, the responsibility and accountability of those mandated to assume such responsibilities are diluted and replaced by a collective decision-making process. |
Таким образом, ответственность и подотчетность тех, кто должен выполнять эти обязанности, размывается и заменяется коллективным процессом принятия решений. |
A majority of ACC members support this recommendation, since accountability is an intrinsic prerequisite in agencies' technical cooperation programmes and projects. |
Большинство членов АКК поддерживают эту рекомендацию, поскольку подотчетность является неотъемлемым предварительным условием программ и проектов учреждений в области технического сотрудничества. |
Ministers reiterate their commitment to the principles of good governance - which include transparency, accountability and the rule of law. |
Министры вновь заявляют о своей приверженности принципам благого управления, которые включают транспарентность, подотчетность и принцип господства права. |
A measure of ultimate accountability to the States parties, however, can help to foster the integrity of the court. |
Однако укреплению авторитета суда может способствовать его конечная подотчетность государствам-участникам. |
In these endeavours our goals must remain the promotion of transparency, legitimacy, accountability and efficiency. |
Нашими целями в этом процессе по-прежнему должны быть транспарентность, законность, подотчетность и эффективность. |
The working group structure of UNDG is subject to annual review, thereby ensuring relevance, specific task assignments and accountability for results. |
Структура рабочей группы ГООНВР ежегодно пересматривается, что обеспечивает значимость, конкретные цели работы и подотчетность за результаты деятельности. |
Corporate accountability and regulation are needed, not further expansion of corporate rights. |
Требуется не дальнейшее расширение корпоративных прав, а корпоративная подотчетность и регулирование. |
Any further considerations of issues such as crediting mechanisms need to examine how to ensure transparency, efficiency, accountability and environmental integrity. |
При любом дальнейшем рассмотрении таких вопросов, как механизмы кредитования, необходимо будет изучать вопрос о том, каким образом обеспечить транспарентность, эффективность, подотчетность и экологическую целостность. |
This is the point at which administrative control and accountability become critical. |
Это тот аспект, где административный контроль и подотчетность приобретают критически важное значение. |
This measure will ensure accountability for gender mainstreaming across all grades of the Public Service. |
Благодаря этому будет обеспечена подотчетность государственных служащих всех уровней за деятельность по актуализации гендерной проблематики. |
That can be guaranteed only if accountability and the duty to make reparations for violations are enforced. |
А это может быть гарантировано лишь в том случае, если будет обеспечена подотчетность и выполнены все обязательства в отношении репараций за допущенные нарушения. |
However, common elements could be identified: participation, accountability, transparency, responsibility and accessibility, in particular to marginalized groups. |
Однако можно выделить общие элементы: участие, подотчетность, транспарентность, государственную ответственность и доступность, в частности для маргинализованных групп. |
Appropriate corporate social and environmental responsibility and accountability are also essential for sustainable development. |
Важным условием обеспечения устойчивого развития являются надлежащие социально-экологические ответственность и подотчетность корпораций. |
The Open-Ended Working Group should encourage States to strengthen democratic institutions and governmental accountability. |
Рабочая группа открытого состава должна добиваться, чтобы государства укрепляли демократические институты и повышали подотчетность государственных органов. |